Surah Tawbah Ayat 122 Tafseer in Hindi
﴿۞ وَمَا كَانَ الْمُؤْمِنُونَ لِيَنفِرُوا كَافَّةً ۚ فَلَوْلَا نَفَرَ مِن كُلِّ فِرْقَةٍ مِّنْهُمْ طَائِفَةٌ لِّيَتَفَقَّهُوا فِي الدِّينِ وَلِيُنذِرُوا قَوْمَهُمْ إِذَا رَجَعُوا إِلَيْهِمْ لَعَلَّهُمْ يَحْذَرُونَ﴾
[ التوبة: 122]
और ये भी मुनासिब नहीं कि मोमिननि कुल के कुल (अपने घरों में) निकल खड़े हों उनमें से हर गिरोह की एक जमाअत (अपने घरों से) क्यों नहीं निकलती ताकि इल्मे दीन हासिल करे और जब अपनी क़ौम की तरफ पलट के आवे तो उनको (अज्र व आख़िरत से) डराए ताकि ये लोग डरें
Surah At-Tawbah Hindi56. इस आयत में यह संकेत है कि धार्मिक शिक्षा की एक साधारण व्यवस्था होनी चाहिए। और यह नहीं हो सकता कि सब धार्मिक शिक्षा ग्रहण करने के लिए निकल पड़ें। इसलिए प्रत्येक समुदाय से कुछ लोग जाकर धर्म की शिक्षा ग्रहण करें। फिर दूसरों को धर्म की बातें बताएँ। क़ुरआन के इसी संकेत ने मुसलमानों में शिक्षा ग्रहण करने की ऐसी भावना उत्पन्न कर दी कि एक शताब्दी के भीतर उन्होंने शीक्षा ग्रहण करने की ऐसी व्यवस्था बना दी जिसका उदाहरण संसार के इतिहास में नहीं मिलता।
Surah Tawbah Verse 122 translate in arabic
وما كان المؤمنون لينفروا كافة فلولا نفر من كل فرقة منهم طائفة ليتفقهوا في الدين ولينذروا قومهم إذا رجعوا إليهم لعلهم يحذرون
سورة: التوبة - آية: ( 122 ) - جزء: ( 11 ) - صفحة: ( 206 )Surah Tawbah Ayat 122 meaning in Hindi
यह तो नहीं कि ईमानवाले सब के सब निकल खड़े हों, फिर ऐसा क्यों नहीं हुआ कि उनके हर गिरोह में से कुछ लोग निकलते, ताकि वे धर्म में समझ प्राप्ति करते और ताकि वे अपने लोगों को सचेत करते, जब वे उनकी ओर लौटते, ताकि वे (बुरे कर्मों से) बचते?
Quran Urdu translation
اور یہ تو ہو نہیں سکتا کہ مومن سب کے سب نکل آئیں۔ تو یوں کیوں نہ کیا کہ ہر ایک جماعت میں سے چند اشخاص نکل جاتے تاکہ دین کا (علم سیکھتے اور اس) میں سمجھ پیدا کرتے اور جب اپنی قوم کی طرف واپس آتے تو ان کو ڈر سناتے تاکہ وہ حذر کرتے
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(9:122) And it was not required that all the believers should leave their homes, but why did not some people from every habitation leave their homes in order to understand the Way of Islam and to warn their people when they returned to them, so that they should refrain from un-Islamic conduct? *120
And it is not for the believers to go forth [to battle] meaning
*120) In order to comprehend the meaning of this verse, v. 97 with which it is connected, should be kept in view:
"These Bedouins are most stubborn in unbelief and hypocrisy, and, in all probability, will remain ignorant of the laws of the Way which Allah has sent down to His Messenger."
In v. 97, the Qur'an merely diagnosed the disease and pointed out its symptoms. The Bedouins were suffering from the disease of hypocrisy because of their ignorance of the laws of the Way of Allah. This was so because they had not had any connections with the Centre of that knowledge. Here in this concluding portion of the Surah, the remedy of that disease has been prescribed so that they should have an understanding of Islam and its implications. It is not necessary that for this purpose all of them should leave their homes and come to AI-Madinah to learn that knowledge, but some of them should come from each habitation, clan and region to the Centres of the Knowledge (AI-Madinah, Makkah and the like) and understand Islam. Then they should go back to their own habitations and create its understanding among the common people.
This was a very important instruction that was given at the opportune moment to strengthen the Islamic Movement for, at that time, the people were entering into the fold of Islam in large numbers without its proper understanding. Obviously, this instruction was not needed in the initial stages of the Movement, for at that tune everyone who embraced Islam did so with its full understanding. No one would think of becoming a Muslim without this as this was an invitation to persecution. When the Movement became successful and won power in the land, the clans and the habitations began to enter en bloc into the fold of Islam. Naturally very few of them understood the full implications of the Faith before accepting it, but the majority of them were being carried into the fold, as it were, by the strong current that had been generated by the Movement. Outwardly this immense increase in numbers appeared to be a source of strength to Islam, but in reality such people as had no true understanding of Islam and were, therefore, not prepared to fulfil its moral obligations, were not only useless for the Islamic System but were actually harmful to it. This side of the matter became quite apparent during the preparations for the Tabuk expedition. That is why Allah sent down the instruction that necessary steps should be taken for the integration of the Islamic Community so that it may keep pace with the immense increase in its number. Therefore some people should be brought out from every habitation and taught and trained in the requirements of Islam and these in their turn should teach and train their own people so that the whole Muslim population should understand Islam and obtain the knowledge of the limits prescribed by Allah.
In this connection, it should also be clearly understood that the Command about mass education given in this verse is not merely about literacy but it had the definite aim of imparting the understanding of the Way of Islam among the masses and enabling them to refrain from un-lslamic Ways. This is the real and permanent aim of education that has been set before the Muslims by Allah Himself. Therefore every system of their education shall be judged by this criterion and shall be regarded Islamic only to the extent it fulfils this aim. It does not, however, mean that Islam is against the spreading of literacy and teaching of the purely mundane subjects to the masses, but it simply means that the primary aim of the Islamic Education shoud be the achievement of the objective which has been mentioned above in italics. Without this, it does not consider any education to be education at all, even if it were to produce Einsteins and Freuds of the age.
It will be worthwhile to consider the true significance of the words used in the context, for they created a strange misunderstanding among the people of the later period, and produced lasting poisonous effects on the religious education of the Muslims, nay, on their whole religious life in general. It is obvious that Allah used these words in order to lay down the objective of education before the Muslims, which was this: to understand the Islamic Way of life and have an insight into its system: to be familiar with its true nature and spirit so as to be able to judge and differentiate between the Islamic and the un-Islamic ways of thought and conduct in every aspect of life. But later on when the knowledge of the Muslim Law was given the technical name of (fiqh), it gradually developed into the science of the details of external form (as opposed to the spiritual aspect of the Islamic Law). As the word (fiqh) is of the same root as used in this verse, a misunderstanding was created that this Command of the Qur'an was about acquiring the knowledge of fiqh in the above-mentioned sense. It is true that this knowledge is of great importance in the Islamic System of life, but it is not all that is required by the Qur'an but only a part of the objective. It is not possible to recount here all the damages that the Muslim Community has suffered because of this misunderstanding, but suffice it to say that this is the thing, which is responsible for reducing the religious education of the Muslims to the knowledge and interpretation of the external form of Islam without paying any attention to the spirit of Islam. This inevitably resulted in making lifeless formalism the ultimate goal of the life of the Muslims.
phonetic Transliteration
Wama kana almuminoona liyanfiroo kaffatan falawla nafara min kulli firqatin minhum taifatun liyatafaqqahoo fee alddeeni waliyunthiroo qawmahum itha rajaAAoo ilayhim laAAallahum yahtharoona
English - Sahih International
And it is not for the believers to go forth [to battle] all at once. For there should separate from every division of them a group [remaining] to obtain understanding in the religion and warn their people when they return to them that they might be cautious.
Quran Bangla tarjuma
আর সমস্ত মুমিনের অভিযানে বের হওয়া সঙ্গত নয়। তাই তাদের প্রত্যেক দলের একটি অংশ কেন বের হলো না, যাতে দ্বীনের জ্ঞান লাভ করে এবং সংবাদ দান করে স্বজাতিকে, যখন তারা তাদের কাছে প্রত্যাবর্তন করবে, যেন তারা বাঁচতে পারে।
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Ayats from Quran in Hindi
- क्या वह लोग इतना भी न जानते थे कि ख़ुदा (उनके) सारे भेद और उनकी
- (ग़रज़) सुलेमान ने कहा हम अभी देखते हैं कि तूने सच सच कहा या तू
- (लौहे महफूज़ के) बहुत मोअज़ज़िज औराक़ में (लिखा हुआ) है
- तो उसने अपने लशकर के बिरते पर मुँह मोड़ लिया और कहने लगा ये तो
- उस दिन झुठलाने वालों की मिट्टी ख़राब है
- (ऐ रसूल) ये ख़बर गैब की ख़बरों में से है जो हम तुम्हारे पास 'वही'
- उनके पैग़म्बरों ने उनके जवाब में कहा कि इसमें शक़ नहीं कि हम भी तुम्हारे
- हद से बढ़ने वाला गुनेहगार तुन्द मिजाज़
- ख़ुदा का फज़ल है जिसको चाहता है अता फरमाता है और ख़ुदा तो बड़े फज़ल
- (यानि) ख़ुदा के रसूल जो पाक औराक़ पढ़ते हैं (आए और)
Quran surahs in Hindi :
Download surah Tawbah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Tawbah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Tawbah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers