sourate 9 verset 122 , Traduction française du sens du verset.
﴿۞ وَمَا كَانَ الْمُؤْمِنُونَ لِيَنفِرُوا كَافَّةً ۚ فَلَوْلَا نَفَرَ مِن كُلِّ فِرْقَةٍ مِّنْهُمْ طَائِفَةٌ لِّيَتَفَقَّهُوا فِي الدِّينِ وَلِيُنذِرُوا قَوْمَهُمْ إِذَا رَجَعُوا إِلَيْهِمْ لَعَلَّهُمْ يَحْذَرُونَ﴾
[ التوبة: 122]
Les croyants n'ont pas à quitter tous leurs foyers. Pourquoi de chaque clan quelques hommes ne viendraient-ils pas s'instruire dans la religion, pour pouvoir à leur retour, avertir leur peuple afin qu'ils soient sur leur garde. [At-Tawba: 122]
sourate At-Tawba en françaisArabe phonétique
Wa Ma Kana Al-Mu`uminuna Liyanfiru Kaffatan Falawla Nafara Min Kulli Firqatin Minhum Ta`ifatun Liyatafaqqahu Fi Ad-Dini Wa Liyundhiru Qawmahum `Idha Raja`u `Ilayhim La`allahum Yahdharuna
Interprétation du Coran sourate At-Tawbah Verset 122
Il ne convient pas que tous les croyants sortent combattre afin que si l’ennemi venait à les vaincre, ils ne soient pas exterminés. Qu’un groupe sorte combattre pendant qu’un autre reste avec le Messager d’Allah et approfondit ses connaissances religieuses, en écoutant les versets du Coran qui lui sont récités ou les jugements religieux qui lui sont enseignés, puis avertit et enseigne ce qu’il a appris aux siens à son retour, afin qu’ils prennent garde au châtiment et à la punition d’Allah. Ils se conformeraient alors à Ses commandements et délaisseraient Ses interdits. Ce verset concerne les bataillons que le Prophète dépêchait çà et là et avec lesquels il choisissait d’envoyer certains de ses Compagnons.
Traduction en français
122. Les croyants n’ont pas à accourir tous (pour aller combattre). Ne vaudrait-il pas mieux que, de chaque groupe (de guerriers), quelques-uns se consacrent à approfondir leurs connaissances en religion et avertir leur peuple à leur retour, afin que ce dernier soit vigilant ?
Traduction en français - Rachid Maach
122 Il n’est toutefois pas souhaitable que les croyants partent tous ensemble au combat. Si seulement, de chaque tribu ou de chaque pays, un groupe d’hommes se consacraient à l’étude de la religion afin de prêcher à leur retour les leurs qui pourraient ainsi se préserver du péché.
sourate 9 verset 122 English
And it is not for the believers to go forth [to battle] all at once. For there should separate from every division of them a group [remaining] to obtain understanding in the religion and warn their people when they return to them that they might be cautious.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Au milieu de jardins, de sources,
- Et suivez la meilleure révélation qui vous est descendue de la part de votre Seigneur,
- Quand donc Nous le récitons, suis sa récitation.
- Puis quand on soufflera dans la Trompe, il n'y aura plus de parenté entre eux
- Et sur la terre il y a des parcelles voisines les unes des autres, des
- Ensuite, sur leurs traces, Nous avons fait suivre Nos [autres] messagers, et Nous les avons
- Invoquez votre Seigneur en toute humilité et recueillement et avec discrétion. Certes, Il n'aime pas
- [Pharaon] voulut donc les expulser du pays. Alors Nous les noyâmes tous, lui et ceux
- et refoulés. Et ils auront un châtiment perpétuel.
- Et dis aux croyantes de baisser leurs regards, de garder leur chasteté, et de ne
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate At-Tawba avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate At-Tawba mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate At-Tawba Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères