Перевод суры Ан-Наджм на Фулах язык

  1. Сура mp3
  2. Другие суры
  3. Фулах
Священный Коран | Перевод Корана | Язык Фулах | Сура Ан-Наджм | النجم - получите точный и надежный Фулах текст сейчас - Количество аятов: 62 - Номер суры в мушафе: 53 - Значение названия суры на русском языке: The Star.

وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ(1)

 E hoodere si konde fukkiima

مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ(2)

 Gondiijo mon majjaani o bewaañi

وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ(3)

 O haalata belaaɗe

إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ(4)

 Ndee [Alqur’aanaare] wonaali, si wanaa waaju bahyateeɗo

عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ(5)

 Ko jom semmbe janngini ɗum mbo

ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ(6)

 Jom mbaadi njoondi o fotondiri

وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ(7)

 Hombo e jookli toowɗi

ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ(8)

 Refti o ɓadi o ɓattii

فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ(9)

 O woni ɓadiiɗo fotde laanye ɗiɗe wolla ko ɓuri ɓadaade

فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ(10)

 O wahyii e maccuɗo makko ko O wahyii ko

مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ(11)

 ɓernde mum fennaani ko o yi*i ko

أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ(12)

 mbela haɗa yeddandira e Mum ko O yi*i

وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ(13)

 Ko noon tigi o yi*ii Jibriir laawol goɗngol

عِندَ سِدْرَةِ الْمُنتَهَىٰ(14)

 ka lekki sidar njani sanne

عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ(15)

 ka kiin lekki woni aljanna koɗirɗo

إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ(16)

 Nde muurata e lekki sidra-he ko naatata

مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ(17)

 Yitere oonñaaki nde yawtaani keerol

لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ(18)

 Ko goonga o yi*ii e kaawsaaji Alla ɓurɗi mawnude

أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ(19)

 Onon heeferɓe mbela on nji*ii laata e ujjaa

وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ(20)

 E manaata tataɓiija goɗɗo o

أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَىٰ(21)

 Mbela na woodani on gorko na woodani Mbo debbo

تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ(22)

 ɗuum de wadde ko feccoore nde nuunɗaani

إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَىٰ(23)

 ɗi ngonah si wonah inɗe ɗe innuɗon onon e baabiraaɓe mon Alla jippinaani heen daliil ɓe ndewaani si wonah sikke e mbelamme pittaali ko goongo peewal arii e maɓɓe ummaade to Joom mum en

أَمْ لِلْإِنسَانِ مَا تَمَنَّىٰ(24)

 wolla mbela na woodani neɗɗo ko o wooɗa ko

فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ(25)

 Ko Alla woodani ko sakkati e ko adii

۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ(26)

 Heewii e malaykaaji e nder kammuuji ɗi tefoore majji nafatah huunde tawi wonah caggal de Alla sakkitani wonande mbo O wela O

إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَىٰ(27)

 Pellet ɓeen ɓe ngoonɗinaani laakira hoɓe innira malaykaaji inɗe rewɓe

وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا(28)

 Woodanaani ɓe ganndal, alah kove ndewata si wonah sikke, pellet sikke nafatah e goonga hay huunde

فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا(29)

 ɗuurno oon nduntiiɗa jikru amen mbo yiɗah si wonah nguurndam aduna

ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ(30)

 Ko ɗoon ganndal mum en haaɗi, pellet ko Alla ɓuri anndude oon majjuɗo laawol Makko, ko Kanko kadi ɓuri anndude oon peewɗo

وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى(31)

 Ko Alla woodani kala ko woni e kammuuji e leydi ngam o yoɓa ɓeen bonnuɓe koɓe mbonni ko, O yoɓa kadi moƴƴinɓe ko moƴƴi

الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ(32)

 ɓen woɗɗitotooɓe bakkatuuji mawɗi ɗin e pankare [ɓe faggitotaako] si wanaa tokoosi ɗin. Pellet, Joomi maa ko yaajuɗo yaafuyee. Ko Kanko ɓuri anndude on gila O fuɗɗunoo on ummaade e leydi, e nde wonunoɗon fuƴƴannde ka deedi neeniraaɓe mon. Wata on mantu ko`e mon; ko Kanko ɓuri anndude gomɗuɓe ɓen

أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ(33)

 E a tinaali ɗuurniiɗo on

وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ(34)

 hino okka seeɗaa, hooti o ɗawa

أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ(35)

 Kere o jogi ganndal wirniiɗi ngal o yiirata

أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ(36)

 Kaa o humpitaaka ko woni kon e ɗeri Muusa ɗin

وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ(37)

 e [ka ɗeri] Ibraahiima hunnuɗo [ahadi yottini]

أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ(38)

 wonnde wonkii [woo] ronndotaako doŋgal (bakkaatu) wokkii goo

وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ(39)

 e wonnde alanaa neɗɗanke, si wonaa ko o golli kon

وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ(40)

 e wonnde golle makko ɗen, aray ka yi’ee

ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ(41)

 refti o yoɓiree ɗe njoɓdi timmundi

وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنتَهَىٰ(42)

 e wonnde ko ka Joomi maa woni haattirde nden

وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ(43)

 e wonnde ko Kanko woni Weltinoowo Wullina

وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا(44)

 ko Kanko kadi woni Warooro Wuurnita

وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ(45)

 e wonnde O tagii resindirayɗi ɗin ɗiɗi : gorel e deyel

مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ(46)

 immorde e toɓɓere maniiyu si rufaama

وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ(47)

 e wonnde ko Kanko woodani tagitugol ɗimmun

وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ(48)

 e wonnde ko Kanko woni alɗinɗo e okkɗuɗo

وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ(49)

 e wonnde ko Kanko woni Jeyɗo hoodere Si`ira nden

وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ(50)

 e wonnde ko Kanko halki Aadi’en adinooɓe

وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ(51)

 e Samuuda’en, O heddinaano hay e gooto

وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ(52)

 Ko non kadi yimɓe Nuuhu ɓen ko adii[ɓe], pellet, ɓen laatino ɓurɓe tooñude e bewde

وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ(53)

 e yimɓe fitaare ɓen (ɓe) O waylitunoo

فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ(54)

 O hippiri ɗe kon ko O hippiri

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ(55)

 Ko honɗum e neemaaji Joomi ma ɗin sikkitotoɗaa

هَٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ(56)

 Awa oo ko jertinoowo jeyaaɗo e jertinooɓe adinooɓe

أَزِفَتِ الْآزِفَةُ(57)

 Darngal ngal non ɓadike

لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ(58)

 Duñoowo ngal ko woori Allah, alaa

أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ(59)

 E ko ndee yewtere [Alqur`aana] haawetoɗon

وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ(60)

 Hiɗon jala, on wullataa

وَأَنتُمْ سَامِدُونَ(61)

 Hara ko on welsindiiɓe

فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩(62)

 Koni sujjanee Allah, rewon [Mo]


Больше сур в Фулах:


Аль-Бакара Аль-'Имран Ан-Ниса'
Аль-Маида Юсуф Ибрахим
Аль-Хиджр Аль-Кахф Марьям
Аль-Хадж Аль-Касас Аль-'Анкабут
Ас-Саджда Я-Син Ад-Духан
Аль-Фатх Аль-Худжурат Каф
Ан-Наджм Ар-Рахман Аль-Ваки'а
Аль-Хашр Аль-Мульк Аль-Хакка
Аль-Иншикак Аль-А'ла Аль-Гашия

Скачать суру An-Najm с голосом самых известных рекитаторов Корана:

Сура An-Najm mp3: выберите рекитатора, чтобы прослушать и скачать главу An-Najm полностью в высоком качестве
surah An-Najm Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah An-Najm Bandar Balila
Bandar Balila
surah An-Najm Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah An-Najm Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah An-Najm Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah An-Najm Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah An-Najm Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah An-Najm Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah An-Najm Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah An-Najm Fares Abbad
Fares Abbad
surah An-Najm Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah An-Najm Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah An-Najm Al Hosary
Al Hosary
surah An-Najm Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah An-Najm Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Thursday, May 16, 2024

Помолитесь за нас хорошей молитвой