سورة النساء الآية 104 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿وَلَا تَهِنُوا فِي ابْتِغَاءِ الْقَوْمِ ۖ إِن تَكُونُوا تَأْلَمُونَ فَإِنَّهُمْ يَأْلَمُونَ كَمَا تَأْلَمُونَ ۖ وَتَرْجُونَ مِنَ اللَّهِ مَا لَا يَرْجُونَ ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا﴾
[ النساء: 104]
And do not weaken in pursuit of the enemy. If you should be suffering - so are they suffering as you are suffering, but you expect from Allah that which they expect not. And Allah is ever Knowing and Wise.
Surah An-Nisa Fullعبد الله يوسف علي
And slacken not in following up the enemy: If ye are suffering hardships, they are suffering similar hardships; but ye have Hope from Allah, while they have none. And Allah is full of knowledge and wisdom.
تقي الدين الهلالي
And don't be weak in the pursuit of the enemy; if you are suffering (hardships) then surely, they (too) are suffering (hardships) as you are suffering, but you have a hope from Allah (for the reward, i.e. Paradise) that for which they hope not, and Allah is Ever All-Knowing, All-Wise.
صفي الرحمن المباركفوري
And don't be weak in the pursuit of the enemy; if you are suffering (hardships) then surely they (too) are suffering (hardships) as you are suffering, but you have a hope from Allah (for the reward, i.e. Paradise) that for which they hope not; and Allah is Ever All-Knowing, All-Wise.
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة النساء
ولا تهنوا في ابتغاء القوم إن تكونوا تألمون فإنهم يألمون كما تألمون وترجون من الله ما لا يرجون وكان الله عليما حكيما
سورة: النساء - آية: ( 104 ) - جزء: ( 5 ) - صفحة: ( 95 )(4:104) Do not be faint of heart in pursuing these people: *138 if you happen to suffer harm they too are suffering just as you are, while you may hope from Allah what they cannot hope for. *139 Allah is All-Knowing, All- Wise.
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*138). This refers to those unbelievers who adamantly opposed the cause of Islam and the establishment of the Islamic order.
*139). It is astonishing that men of faith should not be prepared to endure the same degree of hardship for the sake of the Truth as unbelievers do for the sake of falsehood. This is strange insofar as the latter merely seek the transient benefits of worldly life whereas the faithful seek to please, and secure the proximity of the Lord of the Universe and look forward to everlasting rewards.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة وإذ قالت الملائكة يامريم إن الله اصطفاك وطهرك واصطفاك على نساء العالمين. بالانجليزي
- ترجمة يطاف عليهم بكأس من معين. بالانجليزي
- ترجمة ولا أقسم بالنفس اللوامة. بالانجليزي
- ترجمة وبكفرهم وقولهم على مريم بهتانا عظيما. بالانجليزي
- ترجمة هو الذي خلقكم من نفس واحدة وجعل منها زوجها ليسكن إليها فلما تغشاها حملت حملا. بالانجليزي
- ترجمة ألم تر أن الله أنـزل من السماء ماء فتصبح الأرض مخضرة إن الله لطيف خبير. بالانجليزي
- ترجمة والنهار إذا تجلى. بالانجليزي
- ترجمة وإن كل لما جميع لدينا محضرون. بالانجليزي
- ترجمة إنكم لذائقوا العذاب الأليم. بالانجليزي
- ترجمة ولو أنهم رضوا ما آتاهم الله ورسوله وقالوا حسبنا الله سيؤتينا الله من فضله ورسوله. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah Nisa with the voice of the most famous Quran reciters
surah Nisa mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Nisa Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Friday, February 21, 2025
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب