سورة التوبة الآية 123 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا قَاتِلُوا الَّذِينَ يَلُونَكُم مِّنَ الْكُفَّارِ وَلْيَجِدُوا فِيكُمْ غِلْظَةً ۚ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ مَعَ الْمُتَّقِينَ﴾
[ التوبة: 123]
O you who have believed, fight those adjacent to you of the disbelievers and let them find in you harshness. And know that Allah is with the righteous.
Surah At-Tawbah Fullعبد الله يوسف علي
O ye who believe! fight the unbelievers who gird you about, and let them find firmness in you: and know that Allah is with those who fear Him.
تقي الدين الهلالي
O you who believe! Fight those of the disbelievers who are close to you, and let them find harshness in you, and know that Allah is with those who are the Al-Muttaqun (the pious - see V. 2:2).
صفي الرحمن المباركفوري
O you who believe! Fight those of the disbelievers who are close to you, and let them find harshness in you; and know that Allah is with those who have Taqwa.
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة التوبة
ياأيها الذين آمنوا قاتلوا الذين يلونكم من الكفار وليجدوا فيكم غلظة واعلموا أن الله مع المتقين
سورة: التوبة - آية: ( 123 ) - جزء: ( 11 ) - صفحة: ( 207 )(9:123) O Believers, fight with these disbelievers who are near you, *121 and they should find you firm and stern: *122 and know that Allah is with the Godfearing. *123
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*121) From the apparent wording of this verse, it may be inferred that only those Muslims have at first been held responsible to fight with those enemies of Islam who live near their territory. But if we read this verse along with the succeeding passage, it becomes clear that here "disblievers who are near you refers to those hypocrites who were doing great harm to to Islamic Society by mixing up with the sincere Muslims. This very thing was stated in v. 73 at the beginning of this discourse. The Command has been repeated at its end in order to impress on the Muslims the importance of the matter and to urge them to do Jihad and crush these internal enemies, without paying the Least regard to the racial, family and social relations that had been proving a binding force with them. The only difference between the two Commands is that in v. 73, the Muslims were asked to do Jihad with them, while in this verse stronger words, "fight with them" , have been used, which were meant to impress on them that they should crush the hypocrites thoroughly and completely. Another difference in the wordings is that in v. 73, two different words, "disbelievers and hypocrites", have been used, while in this verse only one word, "disbelievers", has been used so that the hypocrites should forfeit all their claims as Muslims, for there was room for this concession in the word "hypocrite"
*122) This is meant to impress that they should not, in future, show the lenient treatment they had been meting out to them up to that time. This has already been commanded in v. 73: "be firm and stern with them".
*123) This warning has two-fold meanings and both are implied here. First, "If you show any kind of leniency towards them because of your personal or family or economic connections with them, you should know that such a thing shall be against the fear of God', for the fear of God and friendly relations with the enemies of Allah are contradictory things. Therefore, you should give these up, if you desire to obtain Allah's help". Secondly, "You should scrupulously observe the moral and humane limits in doing Jihad, and in fighting with them. For you should always keep yourselves within the prescribed limits in everything. If you transgress these in any way, you should know that Allah will forsake you for He helps only those who are Godfearing.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة ونفخ في الصور ذلك يوم الوعيد. بالانجليزي
- ترجمة والذين كفروا وكذبوا بآياتنا أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون. بالانجليزي
- ترجمة ولقد أخذ الله ميثاق بني إسرائيل وبعثنا منهم اثني عشر نقيبا وقال الله إني معكم. بالانجليزي
- ترجمة والله أنبتكم من الأرض نباتا. بالانجليزي
- ترجمة ياأبت إني قد جاءني من العلم ما لم يأتك فاتبعني أهدك صراطا سويا. بالانجليزي
- ترجمة والذين يرمون المحصنات ثم لم يأتوا بأربعة شهداء فاجلدوهم ثمانين جلدة ولا تقبلوا لهم شهادة. بالانجليزي
- ترجمة يسألك الناس عن الساعة قل إنما علمها عند الله وما يدريك لعل الساعة تكون قريبا. بالانجليزي
- ترجمة وما من غائبة في السماء والأرض إلا في كتاب مبين. بالانجليزي
- ترجمة إلا امرأته قدرنا إنها لمن الغابرين. بالانجليزي
- ترجمة وأن ليس للإنسان إلا ما سعى. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah Tawbah with the voice of the most famous Quran reciters
surah Tawbah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Tawbah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Friday, February 21, 2025
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب