سورة هود الآية 14 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿فَإِلَّمْ يَسْتَجِيبُوا لَكُمْ فَاعْلَمُوا أَنَّمَا أُنزِلَ بِعِلْمِ اللَّهِ وَأَن لَّا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ﴾
[ هود: 14]
And if they do not respond to you - then know that the Qur'an was revealed with the knowledge of Allah and that there is no deity except Him. Then, would you [not] be Muslims?
Surah Hud Fullعبد الله يوسف علي
"If then they (your false gods) answer not your (call), know ye that this revelation is sent down (replete) with the knowledge of Allah, and that there is no god but He! will ye even then submit (to Islam)?"
تقي الدين الهلالي
If then they answer you not, know then that the Revelation (this Quran) is sent down with the Knowledge of Allah and that La ilaha illa Huwa: (none has the right to be worshipped but He)! Will you then be Muslims (those who submit to Islam)?
صفي الرحمن المباركفوري
If then they answer you not, know then that it is sent down with the knowledge of Allah and that there is no god besides Him! Will you then be Muslims
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة هود
فإلم يستجيبوا لكم فاعلموا أنما أنـزل بعلم الله وأن لا إله إلا هو فهل أنتم مسلمون
سورة: هود - آية: ( 14 ) - جزء: ( 12 ) - صفحة: ( 223 )(11:14) Then if (your deities) do not respond to your call for help then feel assured that this Book was revealed with the knowledge of Allah, and that there is no true god but Him. Will you, then, surrender (to this truth)? *14
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*14). The argument advanced here serves to establish the divine origin of the Qur'an as well as the oneness of God. The argument, put succinctly, is as follows:
(i) If the unbelievers thought that the Qur'an had been authored by some human being, then it ought to be possible for them to compose something which would be the like of it. Now, unbelievers claim that it is the Prophet (peace be on him) - a human being rather than God - who has produced the Qur'an. In such a case it should be possible for them - for they too are human - to produce such a book. However, despite the repeated challenges for them to produce something like the Qur'an no one, not even all of them combined, has succeeded in achieving it. The conclusion is quite evident: the Book was revealed by God and there is no question that it is the work of any human being.
(ii) The Qur'an quite openly and vehemently denounced the deities which the unbelievers worshipped, and urged them to abandon these as they had no share in God's godhead. The unbelievers were also asked to mobilize all whom they wished, including their deities - provided they had any power - to assist them in establishing the falsity of the Prophet's claim by producing a book equal to the Qur'an. But if at such a crucial stage, their deities fail to come to their aid and do not grant them the power to produce something like the Qur'an, what then does that prove? Quite obviously, it proves that these so-called deities had neither the power nor even a shred of the attributes necessary for godhead. The fact of their becoming deities was purely the work of a few human beings who had invested such weak, mortal creatures with godhead.
Incidentally, this verse also establishes the fact that in terms of chronological sequence the present surah - Hud- was revealed before Surah Yunus. For in the present surah, the unbelievers have been challenged to produce ten surahs like the Qur'anic ones. Subsequently, after the unbelievers failed to do so, they were asked in Surah Yunus to produce just one surah like it. (See Yunus 10: 38, n. 46.)
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة قل للمؤمنين يغضوا من أبصارهم ويحفظوا فروجهم ذلك أزكى لهم إن الله خبير بما يصنعون. بالانجليزي
- ترجمة ويحق الله الحق بكلماته ولو كره المجرمون. بالانجليزي
- ترجمة إن سعيكم لشتى. بالانجليزي
- ترجمة الذي جعل لكم الأرض فراشا والسماء بناء وأنزل من السماء ماء فأخرج به من الثمرات. بالانجليزي
- ترجمة ومنهم من يقول ائذن لي ولا تفتني ألا في الفتنة سقطوا وإن جهنم لمحيطة بالكافرين. بالانجليزي
- ترجمة ويل يومئذ للمكذبين. بالانجليزي
- ترجمة الله يبسط الرزق لمن يشاء من عباده ويقدر له إن الله بكل شيء عليم. بالانجليزي
- ترجمة والذي يميتني ثم يحيين. بالانجليزي
- ترجمة فاستجبنا له ونجيناه من الغم وكذلك ننجي المؤمنين. بالانجليزي
- ترجمة ياأيها الذين آمنوا ادخلوا في السلم كافة ولا تتبعوا خطوات الشيطان إنه لكم عدو مبين. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah Hud with the voice of the most famous Quran reciters
surah Hud mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hud Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Thursday, November 21, 2024
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب