سورة إبراهيم الآية 19 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ ۚ إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ﴾
[ إبراهيم: 19]
Have you not seen that Allah created the heavens and the earth in truth? If He wills, He can do away with you and produce a new creation.
Surah Ibrahim Fullعبد الله يوسف علي
Seest thou not that Allah created the heavens and the earth in Truth? If He so will, He can remove you and put (in your place) a new creation?
تقي الدين الهلالي
Do you not see that Allah has created the heavens and the earth with truth? If He will, He can remove you and bring (in your place) a new creation!
صفي الرحمن المباركفوري
Do you not see that Allah has created the heavens and the earth with truth If He wills, He can remove you and bring (in your place) a new creation!
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة إبراهيم
ألم تر أن الله خلق السموات والأرض بالحق إن يشأ يذهبكم ويأت بخلق جديد
سورة: إبراهيم - آية: ( 19 ) - جزء: ( 13 ) - صفحة: ( 258 )(14:19) Do you not see that Allah has based the creation of the heavens and the earth on truth ? *26 If He will, He can put you away and bring in a new creation in your place.
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*26) This is the proof of the preceding statement that the works of the disbelievers arc worthless like ashes. The question implies: "Why are you sceptical of this ? Do you not see that .the grand system of the earth and the heavens is based on the survival of Truth and not on the survival of falsehood. Everything bears witness to the fact that anything which is not based on truth and reality but rests on unreal speculation and guess-work cannot continue W live long. Therefore anyone who builds his works on the latter will most surely fail in his designs. For it is obvious that such a person builds his works on sand and should not, therefore, expect that they can last long. Likewise those who discard the truth and reality and build their works on false theories and presumptions should not expect at all that they can have any lasting value for they are bound to be scattered like worthless ashes. If this is obvious as it is, why should you cherish any doubts about the fact that anyone who builds the system of his life on the basis that he is independent of AIIah or on the god-head of someone else (whereas there is no other God) shall inevitably find aII his works to be worthless? When the fact is that man is not absolutely independent in this world nor is he the servant of anyone else than Allah, why should you not expect that anyone who builds his works on this falsehood, shall find that all his works were worthless like the heap of ashes that was scattered all over by the wind?"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة ولقد أتوا على القرية التي أمطرت مطر السوء أفلم يكونوا يرونها بل كانوا لا يرجون. بالانجليزي
- ترجمة ولو شاء الله ما أشركوا وما جعلناك عليهم حفيظا وما أنت عليهم بوكيل. بالانجليزي
- ترجمة في كتاب مكنون. بالانجليزي
- ترجمة والله خلق كل دابة من ماء فمنهم من يمشي على بطنه ومنهم من يمشي على. بالانجليزي
- ترجمة قالوا أتعجبين من أمر الله رحمة الله وبركاته عليكم أهل البيت إنه حميد مجيد. بالانجليزي
- ترجمة وأوحي إلى نوح أنه لن يؤمن من قومك إلا من قد آمن فلا تبتئس بما. بالانجليزي
- ترجمة ولما رجع موسى إلى قومه غضبان أسفا قال بئسما خلفتموني من بعدي أعجلتم أمر ربكم. بالانجليزي
- ترجمة من شر ما خلق. بالانجليزي
- ترجمة قال فما خطبك ياسامري. بالانجليزي
- ترجمة ثم نكسوا على رءوسهم لقد علمت ما هؤلاء ينطقون. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah Ibrahim with the voice of the most famous Quran reciters
surah Ibrahim mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ibrahim Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Saturday, February 22, 2025
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب