سورة البقرة الآية 35 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿وَقُلْنَا يَا آدَمُ اسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ وَكُلَا مِنْهَا رَغَدًا حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَٰذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ الظَّالِمِينَ﴾
[ البقرة: 35]
And We said, "O Adam, dwell, you and your wife, in Paradise and eat therefrom in [ease and] abundance from wherever you will. But do not approach this tree, lest you be among the wrongdoers."
Surah Al-Baqarah Fullعبد الله يوسف علي
We said: "O Adam! dwell thou and thy wife in the Garden; and eat of the bountiful things therein as (where and when) ye will; but approach not this tree, or ye run into harm and transgression."
تقي الدين الهلالي
And We said: "O Adam! Dwell you and your wife in the Paradise and eat both of you freely with pleasure and delight of things therein as wherever you will, but come not near this tree or you both will be of the Zalimun (wrong-doers)."
صفي الرحمن المباركفوري
And We said: "O Adam! Dwell you and your wife in the Paradise and eat both of you freely with pleasure and delight, of things therein wherever you will, but come not near this tree or you both will be of the Zalimin (wrongdoers). "
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة البقرة
وقلنا ياآدم اسكن أنت وزوجك الجنة وكلا منها رغدا حيث شئتما ولا تقربا هذه الشجرة فتكونا من الظالمين
سورة: البقرة - آية: ( 35 ) - جزء: ( 1 ) - صفحة: ( 6 )(2:35) Then We said, "O Adam, you and your wife, both dwell in the Garden and eat to your hearts' content where from you will, but do not go near this tree; *48 otherwise you shall become transgressors" *49
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*48). This indicates that before man was sent to earth Moreover, for this kind of test Paradise was the best possible place. What God wanted to impress on man was that the only place that befits man's station is Paradise, and that if man turns from the course of obedience to God as a result of Satanic allurements, he will remain deprived of it in the Next Life even as he was deprived of it once before. The only way he can recover his true status and reclaim the lost Paradise is by resisting effectively the enemy who is alway's trying to drive him off the course of obedience to God.
*49). The use of the word 'wrong-doer' is highly significant. 'Wrong-doing' consists in withholding someone's rights and the wrong-doer is one who withholds those rights from their legitimate claimants. Anyone who disobeys God withholds three major rights. The first is what is due to God, for He has the right to be obeyed. Second, there are the rights of all those things which a man employs in disobeying God. The parts of his body, his mental energy, his fellow-beings, those angels who, under Divine dispensation, have been appointed to enable him to achieve his aims. both righteous and unrighteous, the material objects which he employs in his acts of disobedience - all these have a rightful claim upon him to be used in ways that please God. But when he uses them in ways which displease God he commits wrong against them all. Third, he wrongs his own self which has the right to be saved from perdition. By inviting punishment from God because of his disobedience he wrongs his own self as well. It is for these reasons that the word 'wrong' is often used in the Qur'an for sin, and the word 'wrong-doer' for sinner
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة إن الذين كفروا لو أن لهم ما في الأرض جميعا ومثله معه ليفتدوا به من. بالانجليزي
- ترجمة سورة أنـزلناها وفرضناها وأنـزلنا فيها آيات بينات لعلكم تذكرون. بالانجليزي
- ترجمة لله ملك السموات والأرض وما فيهن وهو على كل شيء قدير. بالانجليزي
- ترجمة وإذا أنـزلت سورة أن آمنوا بالله وجاهدوا مع رسوله استأذنك أولو الطول منهم وقالوا ذرنا. بالانجليزي
- ترجمة قال أتعبدون ما تنحتون. بالانجليزي
- ترجمة ولهديناهم صراطا مستقيما. بالانجليزي
- ترجمة طسم. بالانجليزي
- ترجمة إن نقول إلا اعتراك بعض آلهتنا بسوء قال إني أشهد الله واشهدوا أني بريء مما. بالانجليزي
- ترجمة والذين اهتدوا زادهم هدى وآتاهم تقواهم. بالانجليزي
- ترجمة وقد كفروا به من قبل ويقذفون بالغيب من مكان بعيد. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Tuesday, July 16, 2024
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب