سورة النحل الآية 44 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿بِالْبَيِّنَاتِ وَالزُّبُرِ ۗ وَأَنزَلْنَا إِلَيْكَ الذِّكْرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ إِلَيْهِمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ﴾
[ النحل: 44]
[We sent them] with clear proofs and written ordinances. And We revealed to you the message that you may make clear to the people what was sent down to them and that they might give thought.
Surah An-Nahl Fullعبد الله يوسف علي
(We sent them) with Clear Signs and Books of dark prophecies; and We have sent down unto thee (also) the Message; that thou mayest explain clearly to men what is sent for them, and that they may give thought.
تقي الدين الهلالي
With clear signs and Books (We sent the Messengers). And We have also sent down unto you (O Muhammad SAW) the reminder and the advice (the Quran), that you may explain clearly to men what is sent down to them, and that they may give thought.
صفي الرحمن المباركفوري
With clear signs and Books (We sent the Messengers). And We have also revealed the Dhikr to you so that you may clearly explain to men what was revealed to them, and that perhaps they may reflect.
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة النحل
بالبينات والزبر وأنـزلنا إليك الذكر لتبين للناس ما نـزل إليهم ولعلهم يتفكرون
سورة: النحل - آية: ( 44 ) - جزء: ( 14 ) - صفحة: ( 272 )(16:44) We sent the former Messengers with clear Signs and Books, and now We have sent the Admonition to you (O Muhammad!), so that you should make plain and explain to the people the teachings of the `Book which has been sent for them ; *40 and so that they (themselves) should ponder over it.
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*40) In this connection, it is worthwhile to note that this duty of making plain and explaining the teachings of the Book' was to be performed by Prophet not only by word of mouth but also practically. It was required that he should organize, under his own guidance, a Muslim Community and establish it in accordance with the principles of the Book. This duty of the Holy Prophet has been stated here especially to show the wisdom of sending a man as a Messenger, for, otherwise the Book could have been sent through the angels or could have been printed and sent directly to each man. But in this way; that purpose for which AIlah in His Wisdom and Bounty and Providence designed to send the Book could not have been served. For, that purpose demanded that the Book should be Brought by a perfect man, who should present it piece by piece, explain its meaning, remove the difficulties and doubts, answer objections, etc. , and above all, he should show towards those who rejected and opposed it that kind of attitude which is worthy of the bearer of this Book. On the other hand, he should guide those who believed in it in every aspect of life and set before them his own excellent pattern of life. Then he should train them individually and collectively on the principles of the Book; so as to make them a model society for the rest of mankind.
Let us now consider this verse (43) from another point of view. Just as it cuts at the root of the argumentation of those who rejected the Creed that a human Prophet could bring the Book, in the same way, it repudiates the view of those who plead that the Book should be accepted without any exposition of it from the Prophet. This latter view is contradictory to this verse, whatever be the position taken by its exponents. They might either be of the opinion that (a) the Prophet did not give any explanation of the Book he presented or that (b) the only acceptable thing is the Book and not any "Exposition" thereof by the Prophet, or that (c) now the Book alone suffices us, for its "Exposition" by the Prophet has lost its utility or that (d) now the Book alone is authentic for the "Exposition" by the Prophet has ceased to exist, or if it does exists, it cannot be relied upon.
If they take the position (a), it will mean that the Prophet did not fulfil the purpose for which he was chosen to be the bearer of the Book: otherwise Allah could send it through an angel or directly to each person.
If they take the position (b) or (c), (God forbid) they will be accusing Allah of doing a useless thing by sending His Book through a Prophet, when He could have printed copies of the Qur'an and sent those directly to the people.
In case, they take the position (d), they, in fact, repudiate both the Qur'an and its "Exposition by the Holy Prophet. Then the only rational course left for them would be to accept the view of those who believe in the necessity of a new Prophet and a new revelation; whereas AIlah Himself considers the "Exposition" of the Book by the Prophet as an essential thing, and puts it forward as an argument for the necessity of a Prophet. Now if the view of the rejectors of Tradition that the Explanation of the Holy Prophet has disappeared from the world is to be accepted, then two conclusions are inevitable; First, the Prophethood of Muhammad (May Allah's peace be upon him) as a pattern for us has ceased to exist, and the only relation we have with him is the same that we have with the other former Prophets, e.g. Hud, Salih, Shu`aib, etc. (May Allah's peace be upon them). That is, we have only to testify that they were Prophets but we have no obligation to follow their patterns, for we have none with us. This position obviously leads to the need of a new Prophet, for it automatically refutes the doctrine of the Finality of Prophethood. The second inevitable conclusion will be that a new Book is needed because in that case the Qur'an alone could not, according to its author, suffice. Thus in the face of this verse, there is no argument left to prove that the Qur'an is self-sufficient to explain itself, for it itself says that there is no need of a Prophet to explain it. Thus it is absolutely necessary that a new Book must be sent down. May Allah destroy such people ! In their enthusiasm to repudiate Tradition, they are really cutting at the very root of Islam itself.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة وما أدراك ما العقبة. بالانجليزي
- ترجمة فهل ينظرون إلا الساعة أن تأتيهم بغتة فقد جاء أشراطها فأنى لهم إذا جاءتهم ذكراهم. بالانجليزي
- ترجمة إنما النجوى من الشيطان ليحزن الذين آمنوا وليس بضارهم شيئا إلا بإذن الله وعلى الله. بالانجليزي
- ترجمة وكذب الذين من قبلهم وما بلغوا معشار ما آتيناهم فكذبوا رسلي فكيف كان نكير. بالانجليزي
- ترجمة ونقلب أفئدتهم وأبصارهم كما لم يؤمنوا به أول مرة ونذرهم في طغيانهم يعمهون. بالانجليزي
- ترجمة وقفوهم إنهم مسئولون. بالانجليزي
- ترجمة ومن الذين قالوا إنا نصارى أخذنا ميثاقهم فنسوا حظا مما ذكروا به فأغرينا بينهم العداوة. بالانجليزي
- ترجمة سيذكر من يخشى. بالانجليزي
- ترجمة ألم تر كيف فعل ربك بأصحاب الفيل. بالانجليزي
- ترجمة تبارك الذي إن شاء جعل لك خيرا من ذلك جنات تجري من تحتها الأنهار ويجعل. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah Nahl with the voice of the most famous Quran reciters
surah Nahl mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Nahl Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Wednesday, December 18, 2024
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب