sourate 2 verset 105 , Traduction française du sens du verset.
﴿مَّا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَلَا الْمُشْرِكِينَ أَن يُنَزَّلَ عَلَيْكُم مِّنْ خَيْرٍ مِّن رَّبِّكُمْ ۗ وَاللَّهُ يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَن يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ﴾
[ البقرة: 105]
Ni les mécréants parmi les gens du Livre, ni les Associateurs n'aiment qu'on fasse descendre sur vous un bienfait de la part de votre Seigneur, alors qu'Allah réserve à qui Il veut sa Miséricorde. Et c'est Allah le Détenteur de l'abondante grâce. [Al-Baqara: 105]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Ma Yawaddu Al-Ladhina Kafaru Min `Ahli Al-Kitabi Wa La Al-Mushrikina `An Yunazzala `Alaykum Min Khayrin Min Rabbikum Wa Allahu Yakhtassu Birahmatihi Man Yasha`u Wa Allahu Dhu Al-Fađli Al-`Azimi
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 105
Les mécréants, qu’ils fassent partie des Gens du livre ou d’autres communautés, n’aiment pas que votre Seigneur révèle aux musulmans un bien grand ou petit. Or Allah est miséricordieux et destine à qui Il veut parmi Ses serviteurs la révélation, la prophétie et la foi. En effet, Allah est le Détenteur de l’immense grâce, et personne d’autre que Lui n’accorde le bien, sachant que l’envoi d’un Messager et la Révélation du Livre sont des manifestations de Sa grâce.
Traduction en français
105. Ceux qui ont mécru parmi les gens du Livre, pas plus que les associâtres, ne voudraient que sur vous soit descendu le bienfait de votre Seigneur. Allah élit par Sa miséricorde qui Il veut, Allah détient les faveurs infinies.
Traduction en français - Rachid Maach
105 Les impies, gens du Livre[54] ou idolâtres, ne souhaitent vous voir recevoir aucun bienfait de votre Seigneur. Or, Allah, dont les faveurs sont infinies, réserve Ses grâces à qui Il veut.
[54] Expression qui, dans le Coran, désigne généralement les juifs et les chrétiens ou, plus rarement, l’une ou l’autre de ces deux nations.
sourate 2 verset 105 English
Neither those who disbelieve from the People of the Scripture nor the polytheists wish that any good should be sent down to you from your Lord. But Allah selects for His mercy whom He wills, and Allah is the possessor of great bounty.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- S'il y avait un Coran à mettre les montagnes en marche, à fendre la terre
- C'est Lui le Vivant. Point de divinité à part Lui. Appelez-Le donc, en Lui vouant
- Qu'ont donc, ceux qui ont mécru, à courir vers toi, le cou tendu,
- Il dit: «Ce que Mon Seigneur m'a conféré vaut mieux (que vos dons). Aidez-moi donc
- Et combattez-les jusqu'à ce qu'il ne subsiste plus d'association, et que la religion soit entièrement
- et c'est Lui qui a fait périr les anciens 'Aad,
- Son peuple disputa avec lui; mais il dit: «Allez-vous disputer avec moi au sujet d'Allah,
- Prendrais-je en dehors de Lui des divinités? Si le Tout Miséricordieux me veut du mal,
- Ainsi ils furent battus et se trouvèrent humiliés.
- Dis: «Rien ne nous atteindra, en dehors de ce qu'Allah a prescrit pour nous. Il
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères