sourate 2 verset 109 , Traduction française du sens du verset.

  1. arabe
  2. tafsir
  3. mp3
Traduction française des sens du Noble Coran : (Muhammad Hamid Allah) sourate Al-Baqara verset 109 (Al-Baqarah - البقرة).
  
   

﴿وَدَّ كَثِيرٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يَرُدُّونَكُم مِّن بَعْدِ إِيمَانِكُمْ كُفَّارًا حَسَدًا مِّنْ عِندِ أَنفُسِهِم مِّن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْحَقُّ ۖ فَاعْفُوا وَاصْفَحُوا حَتَّىٰ يَأْتِيَ اللَّهُ بِأَمْرِهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ﴾
[ البقرة: 109]

(Muhammad Hamid Allah)

Nombre de gens du Livre aimeraient par jalousie de leur part, pouvoir vous rendre mécréants après que vous ayez cru. Et après que la vérité s'est manifestée à eux! Pardonnez et oubliez jusqu'à ce qu'Allah fasse venir Son commandement. Allah est très certainement Omnipotent! [Al-Baqara: 109]

sourate Al-Baqara en français

Arabe phonétique

Wadda Kathirun Min `Ahli Al-Kitabi Law Yaruddunakum Min Ba`di `Imanikum Kuffaraan Hasadaan Min `Indi `Anfusihim Min Ba`di Ma Tabayyana Lahumu Al-Haqqu Fa`fu Wa Asfahu Hatta Ya`tiya Allahu Bi`amrihi `Inna Allaha `Ala Kulli Shay`in Qadirun


Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 109

De nombreux juifs et chrétiens souhaitent faire de vous des mécréants après que vous ayez cru et motivés par la jalousie que renferment leurs âmes, ils souhaitent que vous vous mettiez de nouveau à adorer des idoles. Ils souhaitent cela malgré la certitude qu’ils ont que ce qui a été apporté par le Prophète est la vérité provenant d’Allah. Pardonnez donc leurs actes, ô croyants, et n’accordez aucune importance à leur ignorance ainsi qu’au mal contenu dans leurs âmes, jusqu’à ce qu’Allah les jugent. Or, l’ordre et le jugement d’Allah ont été rendus: le mécréant a le choix soit de se convertir, soit de payer un tribut (jizyah(jizyatun)), soit d’être combattu. Allah est Tout-puissant et ils ne pourront pas le réduire à l’impuissance.


Traduction en français

109. Nombreux sont les gens du Livre qui voudraient, par jalousie et de leur propre initiative, vous rendre mécréants après que vous êtes devenus croyants et après que la vérité leur est apparue évidente. Pardonnez et passez (sur les fautes) jusqu’à ce qu’Allah fasse parvenir Ses ordres. Allah est de Toute chose Infiniment Capable !



Traduction en français - Rachid Maach


109 Poussés par leur jalousie, bien des gens du Livre aimeraient vous faire renoncer à la foi alors même qu’ils sont convaincus de l’authenticité de votre religion. Pardonnez-leur et montrez-vous indulgents jusqu’à ce qu’Allah prononce Son jugement. Allah a pouvoir sur toute chose.


sourate 2 verset 109 English


Many of the People of the Scripture wish they could turn you back to disbelief after you have believed, out of envy from themselves [even] after the truth has become clear to them. So pardon and overlook until Allah delivers His command. Indeed, Allah is over all things competent.

page 17 du Coran en français

English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali Urdu

Écoutez le verset 109 sourates Al-Baqara


ود كثير من أهل الكتاب لو يردونكم من بعد إيمانكم كفارا حسدا من عند أنفسهم من بعد ما تبين لهم الحق فاعفوا واصفحوا حتى يأتي الله بأمره إن الله على كل شيء قدير

سورة: البقرة - آية: ( 109 )  - جزء: ( 1 )  -  صفحة: ( 17 )

Versets du Coran en français

  1. Puis, après [ces messagers,] Nous avons envoyé Moïse avec Nos miracles vers Pharaon et ses
  2. préservé sur une Tablette (auprès d'Allah).
  3. Et quand Nous eûmes éloigné d'eux le châtiment jusqu'au terme fixé qu'ils devaient atteindre, voilà
  4. O gens du Livre! Notre Messager (Muhammad) vous est certes venu, vous exposant beaucoup de
  5. Tu aurais vu le soleil, quand il se lève, s'écarter de leur caverne vers la
  6. (Souvenez-vous) Lorsque Moïse dit à son peuple: «O, mon peuple! Rappelez-vous le bienfait d'Allah sur
  7. Puis quand arriva le porteur de bonne annonce, il l'appliqua [la tunique] sur le visage
  8. Ils dirent: «Votre mauvais présage est avec vous-mêmes. Est-ce que (c'est ainsi que vous agissez)
  9. Les Romains ont été vaincus,
  10. Et parmi Ses signes Il vous montre l'éclair avec crainte (de la foudre) et espoir

Un autre sorate du Coran:

Al-Baqarah Al-Imran An-Nisa
Al-Maidah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqiah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-Ala Al-Ghashiyah

Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :

sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
sourate Al-Baqara Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
sourate Al-Baqara Bandar Balila
Bandar Balila
sourate Al-Baqara Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
sourate Al-Baqara Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
sourate Al-Baqara Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
sourate Al-Baqara Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
sourate Al-Baqara Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
sourate Al-Baqara Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
sourate Al-Baqara Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
sourate Al-Baqara Fares Abbad
Fares Abbad
sourate Al-Baqara Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
sourate Al-Baqara Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
sourate Al-Baqara Al Hosary
Al Hosary
sourate Al-Baqara Al-afasi
Mishari Al-afasi
sourate Al-Baqara Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Saturday, April 20, 2024

Donnez-nous une invitation valide