sourate 2 verset 171 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَمَثَلُ الَّذِينَ كَفَرُوا كَمَثَلِ الَّذِي يَنْعِقُ بِمَا لَا يَسْمَعُ إِلَّا دُعَاءً وَنِدَاءً ۚ صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَعْقِلُونَ﴾
[ البقرة: 171]
Les mécréants ressemblent à [du bétail] auquel on crie et qui entend seulement appel et voix confus. Sourds, muets, aveugles, ils ne raisonnent point. [Al-Baqara: 171]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Wa Mathalu Al-Ladhina Kafaru Kamathali Al-Ladhi Yan`iqu Bima La Yasma`u `Illa Du`a`an Wa Nida`an Summun Bukmun `Umyun Fahum La Ya`qiluna
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 171
Ces mécréants sont semblables, dans le mimétisme de leurs ancêtres, à un berger qui crie afin de rappeler ses bêtes. Celles-ci entendent sa voix mais ne comprennent pas ses paroles. Ces gens sont donc sourds et n’écoutent pas la vérité afin d’en profiter, muet parce qu’ils ne prononcent pas les paroles de vérité et aveugles parce qu’ils ne voient pas la vérité. Voilà pourquoi ils n’acceptent pas la guidée à laquelle tu les invites.
Traduction en français
171. Les mécréants sont tel ce troupeau que l’on hèle, qui n’entend qu’appels indistincts et vagues injonctions. Sourds, muets, aveugles, ils ne raisonnent point.
Traduction en français - Rachid Maach
171 Les impies sont à l’image d’un troupeau que le berger dirige à grands cris, mais qui n’entend que voix confuses et sons indistincts. Sourds, muets, aveugles, ils ne comprennent rien.
sourate 2 verset 171 English
The example of those who disbelieve is like that of one who shouts at what hears nothing but calls and cries cattle or sheep - deaf, dumb and blind, so they do not understand.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Il en fut ainsi! Et Nous les donnâmes en héritage aux enfants d'Israël.
- et qui lorsqu'eux-mêmes mesurent ou pèsent pour les autres, [leur] causent perte.
- Dis: «[Ceci provient] de la grâce d'Allah et de Sa miséricorde; Voilà de quoi ils
- Nous l'exauçâmes et le sauvâmes de son angoisse. Et c'est ainsi que Nous sauvons les
- et ils crieront: «O Mâlik! Que ton Seigneur nous achève!» Il dira: «En vérité, vous
- afin qu'Allah récompense les véridiques pour leur sincérité, et châtie, s'Il veut, les hypocrites, ou
- du secours d'Allah. Il secourt qui Il veut et Il est le Tout Puissant, le
- Mais ceux qui auront craint leur Seigneur auront [pour demeure] des étages [au Paradis] au-dessus
- qui disent: «Seigneur, écarte de nous le châtiment de l'Enfer». - car son châtiment est
- Alif, Lâm, Mîm.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères