sourate 6 verset 111 , Traduction française du sens du verset.
﴿۞ وَلَوْ أَنَّنَا نَزَّلْنَا إِلَيْهِمُ الْمَلَائِكَةَ وَكَلَّمَهُمُ الْمَوْتَىٰ وَحَشَرْنَا عَلَيْهِمْ كُلَّ شَيْءٍ قُبُلًا مَّا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ يَجْهَلُونَ﴾
[ الأنعام: 111]
Et si Nous faisions descendre les Anges vers eux, [comme ils l'avaient proposé] si les morts leur parlaient, et si Nous rassemblions toute chose devant eux, ils ne croiraient que si Allah veut. Mais la plupart d'entre eux ignorent. [Al-Anam: 111]
sourate Al-Anam en françaisArabe phonétique
Wa Law `Annana Nazzalna `Ilayhimu Al-Mala`ikata Wa Kallamahumu Al-Mawta Wa Hasharna `Alayhim Kulla Shay`in Qubulaan Ma Kanu Liyu`uminu `Illa `An Yasha`a Allahu Wa Lakinna `Aktharahum Yajhaluna
Interprétation du Coran sourate Al-Anam Verset 111
Si Nous avions répondu favorablement à ce qu’ils proposaient en leur faisant descendre des anges qu’ils voient devant eux, en faisant que les morts leur parlent et les informent de la véracité de ce que tu apportes ou en leur faisant voir de leurs yeux tous les miracles qu’ils réclamaient, ils ne croiraient pas malgré tout en ce que tu apportes, excepté ceux qu’Allah veut guider. Or la plupart ignore cela et ne demande pas à Allah qu’Il lui facilite la guidée.
Traduction en français
111. Ferions-Nous même descendre vers eux les Anges, ou leur parleraient les morts, ou quand bien même Nous rassemblerions tout devant eux, ils ne croiraient point sans qu’Allah le veuille. Mais la plupart d’entre eux sont (plongés) dans l’ignorance.
Traduction en français - Rachid Maach
111 Quand bien même Nous ferions descendre sur eux les anges ou parler devant eux les morts, même si Nous produisions sous leurs yeux tous les miracles, ils ne croiraient pas pour autant, à moins qu’Allah ne le veuille. Mais la plupart d’entre eux n’en sont pas conscients.
sourate 6 verset 111 English
And even if We had sent down to them the angels [with the message] and the dead spoke to them [of it] and We gathered together every [created] thing in front of them, they would not believe unless Allah should will. But most of them, [of that], are ignorant.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Dis: «Vous ne serez pas interrogés sur les crimes que nous avons commis, et nous
- Dis: «Si le Tout Miséricordieux avait un enfant, alors je serais le premier à l'adorer».
- excepté ceux qui par la suite se repentiront et se réformeront: car Allah est certes
- Ils vous présentent des excuses quand vous revenez à eux. Dis: «Ne présentez pas d'excuses:
- et une multitude d'élus parmi les dernières [générations].
- N'aie (ô Muhammad) aucun chagrin pour ceux qui se jettent rapidement dans la mécréance. En
- Dis: «Il m'a été interdit, une fois que les preuves me sont venues de mon
- Si tu t'écartes d'eux à la recherche d'une miséricorde de Ton Seigneur, que tu espères,
- Quiconque désire labourer [le champ] de la vie future, Nous augmenterons pour lui son labour.
- Et quand ils dirent: «O Allah, si cela est la vérité de Ta part, alors,
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Anam avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Anam mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Anam Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères