sourate 5 verset 116 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَإِذْ قَالَ اللَّهُ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ أَأَنتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ اتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَٰهَيْنِ مِن دُونِ اللَّهِ ۖ قَالَ سُبْحَانَكَ مَا يَكُونُ لِي أَنْ أَقُولَ مَا لَيْسَ لِي بِحَقٍّ ۚ إِن كُنتُ قُلْتُهُ فَقَدْ عَلِمْتَهُ ۚ تَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِي وَلَا أَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِكَ ۚ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّامُ الْغُيُوبِ﴾
[ المائدة: 116]
(Rappelle-leur) le moment où Allah dira: «O Jésus, fils de Marie, est-ce toi qui as dit aux gens: «Prenez-moi, ainsi que ma mère, pour deux divinités en dehors d'Allah?» Il dira: «Gloire et pureté à Toi! Il ne m'appartient pas de déclarer ce que je n'ai pas le droit de dire! Si je l'avais dit, Tu l'aurais su, certes. Tu sais ce qu'il y a en moi, et je ne sais pas ce qu'il y a en Toi. Tu es, en vérité, le grand connaisseur de tout ce qui est inconnu. [Al-Maida: 116]
sourate Al-Maida en françaisArabe phonétique
Wa `Idh Qala Allahu Ya `Isa Abna Maryama `A`anta Qulta Lilnnasi Attakhidhuni Wa `Ummiya `Ilahayni Min Duni Allahi Qala Subhanaka Ma Yakunu Li `An `Aqula Ma Laysa Li Bihaqqin `In Kuntu Qultuhu Faqad `Alimtahu Ta`lamu Ma Fi Nafsi Wa La `A`lamu Ma Fi Nafsika `Innaka `Anta `Allamu Al-Ghuyubi
Interprétation du Coran sourate Al-Maidah Verset 116
Ce verset évoque une conversation qui aura lieu entre Allah et Jésus le Jour de la Résurrection: Allah lui demandera s’il a revendiqué pour sa mère et pour lui-même le statut de divinités, ce à quoi Jésus répondra humblement en glorifiant son Seigneur: Il ne convient pas que je dise autre chose que la vérité ; s’il s’avère que j’ai dit cela, Tu le sais déjà car rien ne T’échappe. Tu sais ce que je dissimule au fond de moi alors que je ne sais pas ce qui est en Toi. Tu es le Seul à connaître tout ce qui est absent, caché ou apparent.
Traduction en français
116. Et (viendra le jour où) Allah dira : « Ô Jésus, fils de Marie, est-ce toi qui as dit aux hommes : “Prenez-moi, ainsi que ma mère, comme deux divinités autres qu’Allah ?”» « Gloire Te soit rendue ! répondra–t-il, ce n’est certes pas à moi de dire ce qui n’est pas de mon droit. Et d’ailleurs l’aurais-je dit que Tu l’aurais su (tout de même). Car Tu Sais ce qui est en mon être et je ne sais point ce qui est en Ton Être. C’est bien Toi le Suprême Connaisseur des secrets insondables.
Traduction en français - Rachid Maach
116 Allah dira[369] : « Jésus, fils de Marie ! Est-ce toi qui as demandé aux hommes de t’élever, toi et ta mère, au rang de divinités en dehors d’Allah ? » Il répondra : « Gloire à Toi ! Il ne m’appartient pas de m’attribuer ce rang sans droit. L’aurais-je d’ailleurs fait que Tu le saurais. Tu connais, en effet, les secrets de mon âme, tandis que Tes secrets me sont inconnus[370]. Toi seul connais toute chose, apparente ou cachée.
[369] Le Jour de la résurrection. [370] Littéralement : Tu connais ce qu’il y a en moi, tandis que je ne connais pas ce qu’il y a en Toi.
sourate 5 verset 116 English
And [beware the Day] when Allah will say, "O Jesus, Son of Mary, did you say to the people, 'Take me and my mother as deities besides Allah?'" He will say, "Exalted are You! It was not for me to say that to which I have no right. If I had said it, You would have known it. You know what is within myself, and I do not know what is within Yourself. Indeed, it is You who is Knower of the unseen.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Mais vous aimez plutôt [la vie] éphémère,
- ainsi qu'avec Pharaon, l'homme aux épieux?
- Et si Allah avait voulu, Il en aurait fait une seule communauté. Mais Il fait
- Ensuite, Nous délivrerons Nos messagers et les croyants. C'est ainsi qu'il Nous incombe [en toute
- puis, quand ils seront arrivés, [Allah] dira: «Avez-vous traité de mensonges Mes signes sans les
- Et quant à ceux qui s'efforcent à rendre Nos versets inefficients, ceux-là seront forcés de
- C'est à Allah qu'appartient la religion pure. Tandis que ceux qui prennent des protecteurs en
- Et vous voici venus à Nous, seuls, tout comme Nous vous avions créés la première
- Prenez garde! Quand la terre sera complètement pulvérisée,
- Si ton Seigneur l'avait voulu, tous ceux qui sont sur la terre auraient cru. Est-ce
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Maida avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Maida mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Maida Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Donnez-nous une invitation valide