sourate 3 verset 122 , Traduction française du sens du verset.
﴿إِذْ هَمَّت طَّائِفَتَانِ مِنكُمْ أَن تَفْشَلَا وَاللَّهُ وَلِيُّهُمَا ۗ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ﴾
[ آل عمران: 122]
Quand deux de vos groupes songèrent à fléchir! Alors qu'Allah est leur allié à tous deux! Car, c'est en Allah que les croyants doivent placer leur confiance. [Al-Imran: 122]
sourate Al-Imran en françaisArabe phonétique
Idh Hammat Ta`ifatani Minkum `An Tafshala Wa Allahu Waliyuhuma Wa `Ala Allahi Falyatawakkali Al-Mu`uminuna
Interprétation du Coran sourate Al Imran Verset 122
Rappelle-toi, ô Prophète, ce qui arriva à deux groupes de croyants parmi les Banû Salamah et les Banû Ħârithah, lorsqu’ils faiblirent et songèrent à imiter les hypocrites qui rebroussaient chemin. Allah soutint ces deux groupes en les confortant dans la décision de combattre et en les détournant de leur projet de fuite. Que les croyants s’en remettent à Allah Seul dans toutes leurs situations.
Traduction en français
122. Deux de vos groupes alors faillirent abandonner, cependant qu’Allah était leur protecteur ! Car c’est à Allah que les croyants doivent s’en remettre.
Traduction en français - Rachid Maach
122 Deux groupes d’entre vous songèrent alors à renoncer par lâcheté. Mais Allah les a assistés. C’est à Allah seul que les croyants doivent s’en remettre.
sourate 3 verset 122 English
When two parties among you were about to lose courage, but Allah was their ally; and upon Allah the believers should rely.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- fruits et herbages,
- Ou bien, leur avions-Nous donné avant lui [le Coran] un Livre auquel ils seraient fermement
- Il était, certes, un de Nos serviteurs croyants.
- S'ils cessent, Allah est, certes, Pardonneur et Miséricordieux.
- Ils sont ceux qui se repentent, qui adorent, qui louent, qui parcourent la terre (ou
- voguant sous Nos yeux: récompense pour celui qu'on avait renié [Noé].
- Dis: «Invoquez ceux que vous prétendez, (être des divinités) en dehors de Lui. Ils ne
- Et Nous n'avons fait descendre sur toi le Livre qu'afin que tu leur montres clairement
- Et c'est ainsi que Nous les ressuscitâmes, afin qu'ils s'interrogent entre eux. L'un parmi eux
- Ils ne devancent pas Son Commandement et agissent selon Ses ordres.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Imran avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Imran mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Imran Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



