sourate 2 verset 123 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَاتَّقُوا يَوْمًا لَّا تَجْزِي نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيْئًا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلَا تَنفَعُهَا شَفَاعَةٌ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ﴾
[ البقرة: 123]
Et redoutez le jour où nulle âme ne bénéficiera à une autre, où l'on n'acceptera d'elle aucune compensation, et où aucune intercession ne lui sera utile. Et ils ne seront point secourus. [Al-Baqara: 123]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Wa Attaqu Yawmaan La Tajzi Nafsun `An Nafsin Shay`aan Wa La Yuqbalu Minha `Adlun Wa La Tanfa`uha Shafa`atun Wa La Hum Yunsaruna
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 123
Prémunissez-vous contre le châtiment du Jour de la Résurrection en obéissant aux ordres d’Allah et en vous abstenant de commettre Ses interdits car aucune âme ne sera utile à une autre ce jour-là et aucune compensation ni intercession ne sera acceptée, et ce quelle que soit le rang qu’ait l’intercesseur. Il n’y aura ce jour-là aucun autre secoureur qu’Allah.
Traduction en français
123. Et craignez le jour où aucune âme ne rachètera de rien une autre âme ; où il n’en sera accepté aucune compensation ; où aucune intercession ne lui sera utile. Et ils n’auront aucun secours.
Traduction en français - Rachid Maach
123 Craignez le Jour où nul ne pourra rien pour son prochain, où nul ne pourra racheter son âme, nulle intercession ne sera acceptée sans l’autorisation d’Allah et nul ne pourra être sauvé s’il meurt dans l’impiété.
sourate 2 verset 123 English
And fear a Day when no soul will suffice for another soul at all, and no compensation will be accepted from it, nor will any intercession benefit it, nor will they be aided.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Il donne la sagesse à qui Il veut. Et celui à qui la sagesse est
- C'est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants.
- Il le jeta: et le voici un serpent qui rampait.
- Ne combattrez-vous pas des gens qui ont violé leurs serments, qui ont voulu bannir le
- et contre le mal de l'envieux quand il envie».
- Peu s'en faut que, de rage, il n'éclate. Toutes les fois qu'un groupe y est
- Voilà bien là un prodige, mais la plupart d'entre eux ne croient pas.
- Ceux qui ont cru et n'ont point troublé la pureté de leur foi par quelqu'inéquité
- A celui qui est dans la gêne, accordez un sursis jusqu'à ce qu'il soit dans
- Nous les avons certes saisis du châtiment, mais ils ne se sont pas soumis à
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères