sourate 3 verset 128 , Traduction française du sens du verset.
﴿لَيْسَ لَكَ مِنَ الْأَمْرِ شَيْءٌ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ أَوْ يُعَذِّبَهُمْ فَإِنَّهُمْ ظَالِمُونَ﴾
[ آل عمران: 128]
- Tu n'as (Muhammad) aucune part dans l'ordre (divin) - qu'Il (Allah) accepte leur repentir (en embrassant l'Islam) ou qu'Il les châtie, car ils sont bien des injustes. [Al-Imran: 128]
sourate Al-Imran en françaisArabe phonétique
Laysa Laka Mina Al-`Amri Shay`un `Aw Yatuba `Alayhim `Aw Yu`adhibahum Fa`innahum Zalimuna
Interprétation du Coran sourate Al Imran Verset 128
Lorsque le Messager demanda à Allah d’anéantir les chefs mécréants après ce qu’ils lui avaient fait subir à `Uħud, Allah lui dit: Tu n’as aucune part dans ce que décide Allah à leur sujet. C’est Allah qui décide. Patiente donc jusqu’à ce qu’Il juge entre vous. Soit Il leur facilitera de se repentir et de se convertir, soit ils persisteront dans leur mécréance et Il les châtiera puisqu’ils auront été des injustes qui méritent le châtiment.
Traduction en français
128. Tu n’as pas à te prononcer en quoi que ce soit dans l’ordre (d’Allah).[123] Ou Il accepte leur repentir, ou Il les soumet au supplice, car ils sont injustes.
[123] La parole est ici adressée au Prophète Muhammad (paix et bénédiction d’Allah sur lui). Ce n’est pas à lui de décider du sort des mécréants vainqueurs lors de la bataille de ’Uhud. Allah décidera de leur pardon ou de leur châtiment.
Traduction en français - Rachid Maach
128 Leur sort ne dépend aucunement de toi, mais d’Allah qui peut guider les uns vers le repentir et châtier les autres pour prix de leur impiété.
sourate 3 verset 128 English
Not for you, [O Muhammad, but for Allah], is the decision whether He should [cut them down] or forgive them or punish them, for indeed, they are wrongdoers.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- O Vous qui avez cru! Craignez Allah et croyez en Son messager pour qu'Il vous
- [Allah] dit: «Qu'est-ce qui t'empêche de te prosterner quand Je te l'ai commandé?» Il répondit:
- Et vous ne serez rétribués que selon ce que vous œuvriez,
- Ils partirent donc tous deux; et quand ils furent arrivés à un village habité, ils
- En effet, un Messager des leurs est venu à eux, mais ils l'ont traité de
- Et si jamais tu crains vraiment une trahison de la part d'un peuple, dénonce alors
- Il dit: «[Ah!] si j'avais de la force pour vous résister! ou bien si je
- Il entend les versets d'Allah qu'on lui récite puis persiste dans son orgueil, comme s'il
- et seront abreuvés d'une source bouillante.
- Il se détourna d'eux et dit: «O mon peuple, je vous ai bien communiqué les
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Imran avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Imran mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Imran Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères