sourate 2 verset 141 , Traduction française du sens du verset.
﴿تِلْكَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ ۖ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُم مَّا كَسَبْتُمْ ۖ وَلَا تُسْأَلُونَ عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ﴾
[ البقرة: 141]
Voilà une génération bel et bien révolue. A elle ce qu'elle a acquis, et à vous ce que vous avez acquis. Et on ne vous demandera pas compte de ce qu'ils faisaient. [Al-Baqara: 141]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Tilka `Ummatun Qad Khalat Laha Ma Kasabat Wa Lakum Ma Kasabtum Wa La Tus`aluna `Amma Kanu Ya`maluna
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 141
Voilà une communauté qui a disparu avant que vous n’existiez et attend d’être rétribuée pour ce qu’elle a accompli comme œuvres. A eux les œuvres qu’ils ont accomplies et à vous les œuvres que vous avez accomplies. Vous ne serez pas questionnés sur leurs œuvres et ils ne seront pas questionnés sur les vôtres. On ne reprochera donc à personne les péchés d’un autre et personne ne tirera profit de l’œuvre d’autrui. Chacun sera plutôt rétribué en fonction de qu’il aura accompli.
Traduction en français
141. Il s’agit là d’une communauté disparue. Elle a pour elle ce qu’elle a acquis et vous avez pour vous ce que vous avez acquis. Et vous ne répondrez pas de ce qu’ils faisaient.
Traduction en français - Rachid Maach
141 Voilà une génération qui appartient au passé. Elle seule bénéficiera de ses actions, de même que vous seuls bénéficierez des vôtres. Nul n’aura à répondre des actes d’un autre.
sourate 2 verset 141 English
That is a nation which has passed on. It will have [the consequence of] what it earned, and you will have what you have earned. And you will not be asked about what they used to do.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Dis: «O Allah, Créateur des cieux et de la terre, Connaisseur de tout ce que
- Qui est meilleur en religion que celui qui soumet à Allah son être, tout en
- N'est-ce pas Lui qui commence la création, puis la refait, et qui vous nourrit du
- les jouissances qu'on leur a permises ne leur serviraient à rien.
- Et, parmi les hommes, il est [quelqu'un] qui, dénué de science, achète de plaisants discours
- Malheur, donc, à ceux qui de leurs propres mains composent un livre puis le présentent
- Allah, c'est Lui qui a crée les cieux et la terre et qui, du ciel,
- Vos mécréants sont-ils meilleurs que ceux-là? Ou bien y a-t-il dans les Ecritures une immunité
- Qu'avez-vous à vous diviser en deux factions au sujet des hypocrites? Alors qu'Allah les a
- Et quant à la terre, après cela, Il l'a étendue:
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères