sourate 3 verset 178 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ خَيْرٌ لِّأَنفُسِهِمْ ۚ إِنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ لِيَزْدَادُوا إِثْمًا ۚ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ﴾
[ آل عمران: 178]
Que ceux qui n'ont pas cru ne comptent pas que ce délai que Nous leur accordons soit à leur avantage. Si Nous leur accordons un délai, c'est seulement pour qu'ils augmentent leurs péchés. Et pour eux un châtiment avilissant. [Al-Imran: 178]
sourate Al-Imran en françaisArabe phonétique
Wa La Yahsabanna Al-Ladhina Kafaru `Annama Numli Lahum Khayrun Li`anfusihim `Innama Numli Lahum Liyazdadu `Ithmaan Wa Lahum `Adhabun Muhinun
Interprétation du Coran sourate Al Imran Verset 178
Que ceux qui mécroient en leur Seigneur et s’opposent à Sa religion ne croient pas que le délai qu’Allah leur accorde en les laissant vivre dans la mécréance est un bien pour eux. Au contraire, Il leur donne ainsi l’occasion d’amasser des péchés supplémentaires qui leur vaudront un châtiment humiliant.
Traduction en français
178. Ceux qui ont mécru ne doivent pas penser que ce sursis que Nous leur accordons est pour leur bien. Nous le leur accordons pour qu’ils ajoutent péchés à leurs péchés. Et il leur sera réservé un supplice humiliant.
Traduction en français - Rachid Maach
178 Que les impies ne croient surtout pas que le sursis que Nous leur accordons soit une bonne chose pour eux. Nous ne leur accordons ce sursis que pour qu’ils s’enfoncent plus encore dans le péché. Un châtiment humiliant les attend.
sourate 3 verset 178 English
And let not those who disbelieve ever think that [because] We extend their time [of enjoyment] it is better for them. We only extend it for them so that they may increase in sin, and for them is a humiliating punishment.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Dis: «Voilà ce qui m'est révélé: Votre Dieu est un Dieu unique; Etes-vous Soumis?» [décidés
- Puis, ils dirent: «Seigneur, allonge les distances entre nos étapes», et ils se firent du
- Nous pensions bien que nous ne saurions jamais réduire Allah à l'impuissance sur la terre
- Il dira: «Est-ce que vous voudriez regarder d'en haut?»
- Puis elle vint auprès des siens en le portant [le bébé]. Ils dirent: «O Marie,
- ou que vous auriez dit (tout simplement): «Nos ancêtres autrefois donnaient des associés à Allah,
- N'est-ce pas là un serment, pour un doué d'intelligence?
- Et accomplissez pour Allah le pèlerinage et l'Umra. Si vous en êtes empêchés, alors faites
- Et craignez le jour où vous serez ramenés vers Allah. Alors chaque âme sera pleinement
- Ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre glorifient Allah,
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Imran avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Imran mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Imran Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



