sourate 42 verset 18 , Traduction française du sens du verset.
﴿يَسْتَعْجِلُ بِهَا الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِهَا ۖ وَالَّذِينَ آمَنُوا مُشْفِقُونَ مِنْهَا وَيَعْلَمُونَ أَنَّهَا الْحَقُّ ۗ أَلَا إِنَّ الَّذِينَ يُمَارُونَ فِي السَّاعَةِ لَفِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ﴾
[ الشورى: 18]
Ceux qui n'y croient pas cherchent à la hâter; tandis que ceux qui croient en sont craintifs et savent qu'elle est la pure vérité. Et ceux qui discutent à propos de l'Heure sont dans un égarement lointain. [Ash-Shura: 18]
sourate Ash-Shura en françaisArabe phonétique
Yasta`jilu Biha Al-Ladhina La Yu`uminuna Biha Wa Al-Ladhina `Amanu Mushfiquna Minha Wa Ya`lamuna `Annaha Al-Haqqu `Ala `Inna Al-Ladhina Yumaruna Fi As-Sa`ati Lafi Đalalin Ba`idin
Interprétation du Coran sourate Ash_shuraa Verset 18
Ceux qui n’y croient pas demandent qu’elle soit hâtée car ils ne croient ni à la Reddition de Compte, ni à la récompense, ni à la punition. Quant à ceux qui croient en Allah, ils la redoutent puisque leur sort se jouera alors et ils savent avec certitude qu’elle est une vérité indubitable. Ceux qui contestent la survenue de l’Heure, se querellent à son sujet et doutent de sa réalité, sont dans un égarement éloigné de la vérité.
Traduction en français
18. Ceux qui n’y croient pas voudraient en hâter (la venue) et ceux qui (y) croient en redoutent l’arrivée. Ils savent, (quant à eux) qu’elle est pure vérité. Ceux qui doutent de l’Heure vont loin dans l’égarement.
Traduction en français - Rachid Maach
18 Ceux qui n’y croient pas te pressent par défi d’en hâter la venue, tandis que ceux qui y croient, ceux qui savent qu’elle est inéluctable, en redoutent l’avènement. En vérité, ceux qui doutent de l’Heure sont en plein égarement.
sourate 42 verset 18 English
Those who do not believe in it are impatient for it, but those who believe are fearful of it and know that it is the truth. Unquestionably, those who dispute concerning the Hour are in extreme error.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et la Parole leur tombera dessus à cause de leurs méfaits. Et ils ne pourront
- Celui qui donne et craint (Allah)
- Est-ce que celui qui se fonde sur une preuve évidente (le Coran) venant de son
- Ainsi l'avons-Nous fait descendre (le Coran) [sous forme] de loi en arabe. Et si tu
- Dis à ceux des Bédouins qui restèrent en arrière: «vous serez bientôt appelés contre des
- C'est Lui qui, du ciel, a fait descendre de l'eau qui vous sert de boisson
- Et tu verras les montagnes - tu les crois figées - alors qu'elles passent comme
- Et de ceux qui disent: «Nous sommes chrétiens», Nous avons pris leur engagement. Mais ils
- à Nous appartient, certes, la vie dernière et la vie présente.
- Quand ton Seigneur dit aux Anges: «Je vais créer d'argile un être humain.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Ash-Shura avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Ash-Shura mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Ash-Shura Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



