sourate 2 verset 191 , Traduction française du sens du verset.

  1. arabe
  2. tafsir
  3. mp3
Traduction française des sens du Noble Coran : (Muhammad Hamid Allah) sourate Al-Baqara verset 191 (Al-Baqarah - البقرة).
  
   

﴿وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ وَأَخْرِجُوهُم مِّنْ حَيْثُ أَخْرَجُوكُمْ ۚ وَالْفِتْنَةُ أَشَدُّ مِنَ الْقَتْلِ ۚ وَلَا تُقَاتِلُوهُمْ عِندَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ حَتَّىٰ يُقَاتِلُوكُمْ فِيهِ ۖ فَإِن قَاتَلُوكُمْ فَاقْتُلُوهُمْ ۗ كَذَٰلِكَ جَزَاءُ الْكَافِرِينَ﴾
[ البقرة: 191]

(Muhammad Hamid Allah)

Et tuez-les, où que vous les rencontriez; et chassez-les d'où ils vous ont chassés: l'association est plus grave que le meurtre. Mais ne les combattez pas près de la Mosquée sacrée avant qu'ils ne vous y aient combattus. S'ils vous y combattent, tuez-les donc. Telle est la rétribution des mécréants. [Al-Baqara: 191]

sourate Al-Baqara en français

Arabe phonétique

Waqtuluhum Haythu Thaqiftumuhum Wa `Akhrijuhum Min Haythu `Akhrajukum Wa Al-Fitnatu `Ashaddu Mina Al-Qatli Wa La Tuqatiluhum `Inda Al-Masjidi Al-Harami Hatta Yuqatilukum Fihi Fa`in Qatalukum Faqtuluhum Kadhalika Jaza`u Al-Kafirina


Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 191

Tuez-les là où vous les rencontrerez et expulsez-les du lieu d’où ils vous ont expulsés, c’est-à-dire la Mecque. Le trouble (fitnah(fitnatun)) commis en éloignant le croyant de sa religion et en le rendant mécréant est plus grave que le meurtre. Ne commencez pas à les combattre près de la Mosquée Sacrée par respect pour elle, avant qu’eux ne commencent à vous y combattre. S’ils vous combattent près de la Mosquée Sacrée, tuez-les alors car tuer ceux qui commettent des actes d’hostilité près de la Mosquée Sacrée, est le sort qui est réservé aux mécréants.


Traduction en français

191. Tuez-les où vous les trouverez, et chassez-les d’où ils vous auront chassés : l’associâtrie (chirk)[62] est plus terrible que la tuerie.[63] Et ne les combattez point près de la Mosquée Sacrée sauf quand ils vous y auront combattus. Alors, s’ils vous combattent, tuez-les. Tel sera le châtiment des mécréants.


[62] Le mot فتنة signifie l’associâtrie selon Ibn Kathîr ; l’associâtrie signifie le péché majeur qui consiste à associer à Allah d’autres divinités : chirk [63] Le mot « tuerie » rime avec « associâtrie ». De plus, il signifie bien « carnage », « massacre », « action de tuer en masse, sauvagement », « hécatombe », « guerre meurtrière ». Voir le Grand Robert.


Traduction en français - Rachid Maach


191 Tuez-les où que vous les trouviez et chassez-les de là où ils vous ont chassés[102]. Les persécutions que les idolâtres font subir aux croyants afin de les détourner de la foi sont plus graves que les combats qui leur sont livrés et qui s’accompagnent nécessairement de morts. Mais ne leur livrez pas combat auprès de la Mosquée sacrée[103], à moins qu’ils n’y engagent eux-mêmes les hostilités. S’ils le font, n’hésitez pas à les tuer. Telle est la punition méritée des impies.


[102] De la Mecque, précisent certains commentateurs, que les musulmans avaient été contraints de quitter pour échapper aux persécutions des païens. [103] Dans le territoire sacré de la Mecque.

sourate 2 verset 191 English


And kill them wherever you overtake them and expel them from wherever they have expelled you, and fitnah is worse than killing. And do not fight them at al-Masjid al- Haram until they fight you there. But if they fight you, then kill them. Such is the recompense of the disbelievers.

page 30 du Coran en français

English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali Urdu

Écoutez le verset 191 sourates Al-Baqara


واقتلوهم حيث ثقفتموهم وأخرجوهم من حيث أخرجوكم والفتنة أشد من القتل ولا تقاتلوهم عند المسجد الحرام حتى يقاتلوكم فيه فإن قاتلوكم فاقتلوهم كذلك جزاء الكافرين

سورة: البقرة - آية: ( 191 )  - جزء: ( 2 )  -  صفحة: ( 30 )

Versets du Coran en français


Un autre sorate du Coran:

Al-Baqarah Al-Imran An-Nisa
Al-Maidah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqiah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-Ala Al-Ghashiyah

Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :

sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
sourate Al-Baqara Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
sourate Al-Baqara Bandar Balila
Bandar Balila
sourate Al-Baqara Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
sourate Al-Baqara Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
sourate Al-Baqara Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
sourate Al-Baqara Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
sourate Al-Baqara Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
sourate Al-Baqara Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
sourate Al-Baqara Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
sourate Al-Baqara Fares Abbad
Fares Abbad
sourate Al-Baqara Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
sourate Al-Baqara Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
sourate Al-Baqara Al Hosary
Al Hosary
sourate Al-Baqara Al-afasi
Mishari Al-afasi
sourate Al-Baqara Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Sunday, December 22, 2024

Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères