sourate 5 verset 108 , Traduction française du sens du verset.
﴿ذَٰلِكَ أَدْنَىٰ أَن يَأْتُوا بِالشَّهَادَةِ عَلَىٰ وَجْهِهَا أَوْ يَخَافُوا أَن تُرَدَّ أَيْمَانٌ بَعْدَ أَيْمَانِهِمْ ۗ وَاتَّقُوا اللَّهَ وَاسْمَعُوا ۗ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ﴾
[ المائدة: 108]
C'est le moyen le plus sûr pour les inciter à fournir le témoignage dans sa forme réelle; ou leur faire craindre de voir d'autres serments se substituer aux leurs. Et craignez Allah et écoutez. Allah ne guide pas les gens pervers. [Al-Maida: 108]
sourate Al-Maida en françaisArabe phonétique
Dhalika `Adna `An Ya`tu Bish-Shahadati `Ala Wajhiha `Aw Yakhafu `An Turadda `Aymanun Ba`da `Aymanihim Wa Attaqu Allaha Wa Asma`u Wa Allahu La Yahdi Al-Qawma Al-Fasiqina
Interprétation du Coran sourate Al-Maidah Verset 108
Cette manière d’obtenir le serment des deux témoins après la prière lorsque l’on doute de leur fiabilité les engage à être véridiques. Ils n’altèreront donc pas leur témoignage, ne le modifieront pas ni ne trahiront la confiance placée en eux. De plus, ils seront plus susceptibles de craindre que l’on demande aux héritiers de faire serment après eux car s’ils les contredisent, ils seront dévoilés. Craignez Allah en délaissant le mensonge et la trahison dans les témoignages et les serments et écoutez avec bonne volonté ce qu’on vous a ordonné. En effet, Allah ne facilite pas les affaires de ceux qui se sont affranchis de Son obéissance.
Traduction en français
108. C’est ainsi que les deux témoins seront conduits à donner le témoignage dans son aspect (le plus fiable) et craindront que d’autres serments ne viennent encore désavouer les leurs. Craignez Allah et écoutez. Allah ne guide point les gens pervers.
Traduction en français - Rachid Maach
108 Voilà le plus sûr moyen de les inciter à témoigner honnêtement puisqu’ils redouteront ainsi de voir leurs serments récusés. Craignez Allah et obéissez. Allah ne saurait guider ceux qui Lui refusent obéissance.
sourate 5 verset 108 English
That is more likely that they will give testimony according to its [true] objective, or [at least] they would fear that [other] oaths might be taken after their oaths. And fear Allah and listen; and Allah does not guide the defiantly disobedient people.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Ils dirent: «Nous avons été envoyés vers des gens criminels,
- En vérité, le Jour de la Décision sera leur rendez-vous à tous,
- il serait demeuré dans son ventre jusqu'au jour où l'on sera ressuscité.
- Et ils disent: «Qu'est-ce donc que ce Messager qui mange de la nourriture et circule
- Et certes, Allah a tenu Sa promesse envers vous, quand par Sa permission vous les
- Il dit: «Mais votre Seigneur est plutôt le Seigneur des cieux et de la terre,
- Ou bien ils disent: «Il l'a inventé lui-même?» Non... mais ils ne croient pas.
- Et la plupart d'entre eux ne croient en Allah, qu'en lui donnant des associés.
- Leurs messagers leur dirent: «Certes, nous ne sommes que des humains comme vous. Mais Allah
- N'as-tu pas vu les hypocrites disant à leurs confrères qui ont mécru parmi les gens
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Maida avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Maida mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Maida Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères