sourate 2 verset 20 , Traduction française du sens du verset.
﴿يَكَادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَارَهُمْ ۖ كُلَّمَا أَضَاءَ لَهُم مَّشَوْا فِيهِ وَإِذَا أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُوا ۚ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ﴾
[ البقرة: 20]
L'éclair presque leur emporte la vue: chaque fois qu'il leur donne de la lumière, ils avancent; mais dès qu'il fait obscur, ils s'arrêtent. Si Allah le voulait Il leur enlèverait certes l'ouïe et la vue, car Allah a pouvoir sur toute chose. [Al-Baqara: 20]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Yakadu Al-Barqu Yakhtafu `Absarahum Kullama `Ađa`a Lahum Mashaw Fihi Wa `Idha `Azlama `Alayhim Qamu Wa Law Sha`a Allahu Ladhahaba Bisam`ihim Wa `Absarihim `Inna Allaha `Ala Kulli Shay`in Qadirun
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 20
L’éblouissement provoqué par la lumière intense de l’éclair manque de les aveugler. Chaque fois qu’un éclair apparaît, ils avancent alors qu’en l’absence d’éclair, ils restent immobile dans l’obscurité, incapables de se mouvoir. Si Allah l’avait voulu de par Son pouvoir absolu, Il leur aurait, en raison du déni qui est le leur de la vérité, ôté définitivement l’ouïe et la vue. La pluie symbolise le Coran, le tonnerre symbolise les avertissements qu’il contient et la lumière des éclairs symbolise la vérité qui se manifeste parfois à eux. Quant à l’obstruction des oreilles avec les doigts en raison du bruit terrifiant fait par le tonnerre, cela symbolise leur déni et leur refus d’accepter la vérité. Le parallèle entre les hypocrites et les personnes citées dans les deux paraboles, est qu’ils ne tirent aucun profit de ce dont ils disposent. Ainsi, les personnes qui allumèrent un feu ne récoltèrent que brûlures et obscurité et celles qui se trouvaient sous un orage ne récoltèrent que des désagréments dus au tonnerre et aux éclairs. Il en est ainsi des hypocrites : ils ne voient dans l’Islam que dureté et cruauté.
Traduction en français
20. L’éclair, de justesse, manque de leur ravir la vue ; chaque fois qu’il illumine pour eux (ce qui les entoure), ils y marchent, et aussitôt que tout s’assombrit autour d’eux, ils s’arrêtent. Si Allah voulait, Il prendrait leur ouïe et leur vue. Allah, en effet, est de Toute chose Infiniment Capable.
Traduction en français - Rachid Maach
20 Peu s’en faut que l’éclair ne leur ravisse la vue. Chaque fois que celui-ci illumine le ciel, ils progressent à sa lumière, mais s’immobilisent dès qu’ils sont plongés dans l’obscurité. Allah, s’Il le voulait, pourrait les priver de l’ouïe et de la vue. Allah, en vérité, est Omnipotent.
sourate 2 verset 20 English
The lightning almost snatches away their sight. Every time it lights [the way] for them, they walk therein; but when darkness comes over them, they stand [still]. And if Allah had willed, He could have taken away their hearing and their sight. Indeed, Allah is over all things competent.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- alors, l'Enfer sera son refuge...
- C'est Nous qui versons l'eau abondante,
- Tout cela fait partie de ce que ton Seigneur t'a révélé de la Sagesse. N'assigne
- Certes, Allah ne pardonne pas qu'on Lui donne des associés. A part cela, Il pardonne
- Et ceci était déjà mentionné dans les Ecrits des anciens (envoyés).
- Ne sais-tu pas qu'Allah sait ce qu'il y a dans le ciel et sur la
- sauf celui qui se repent, croit et accomplit une bonne œuvre; ceux-là Allah changera leurs
- Et interroge la ville où nous étions, ainsi que la caravane dans laquelle nous sommes
- Et lorsqu'ils s'introduisirent auprès de [Joseph,] ils dirent: «O al-'Azize, la famine nous a touchés,
- Et si Nous le voulons, Nous les noyons; pour eux alors, pas de secoureur et
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères