sourate 52 verset 21 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ ۚ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ﴾
[ الطور: 21]
Ceux qui auront cru et que leurs descendants auront suivis dans la foi, Nous ferons que leurs descendants les rejoignent. Et Nous ne diminuerons en rien le mérite de leurs œuvres, chacun étant tenu responsable de ce qu'il aura acquis. [At-Tur: 21]
sourate At-Tur en françaisArabe phonétique
Wa Al-Ladhina `Amanu Wa Attaba`at/hum Dhurriyatuhum Bi`imanin `Alhaqna Bihim Dhurriyatahum Wa Ma `Alatnahum Min `Amalihim Min Shay`in Kullu Amri`in Bima Kasaba Rahinun
Interprétation du Coran sourate At-Tur Verset 21
Ceux qui croient et que leur progéniture aura suivis dans la foi, Nous ferons en sorte que leur progéniture les rejoigne afin qu’ils connaissent la sérénité, même si les œuvres de leur progéniture n’atteignent pas le mérite des leurs. Nous ne diminuerons pas la récompense pour leurs œuvres, car chaque être humain sera tenu responsable des mauvaises œuvres qu’il aura acquises et personne n’en portera la responsabilité à sa place.
Traduction en français
21. Ceux qui ont cru puis ont été suivis dans la foi par leur progéniture, Nous les ferons rejoindre par leur descendance sans rien diminuer du mérite de leurs œuvres, chaque individu devant répondre de ce qu’il aura accompli.
Traduction en français - Rachid Maach
21 Là, Nous réunirons les croyants à leurs descendants qui les auront suivis dans la foi, sans rien diminuer de leur récompense[1336]. Mais chacun devra lui-même répondre de ses péchés.
[1336] Les descendants des croyants, unis à eux par la même foi, seront élevés au même rang que leurs ancêtres, quand bien même leurs œuvres seraient moindres et sans que les croyants ne doivent renoncer à une partie de leur récompense en échange de cette faveur divine.
sourate 52 verset 21 English
And those who believed and whose descendants followed them in faith - We will join with them their descendants, and We will not deprive them of anything of their deeds. Every person, for what he earned, is retained.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Aux Juifs, Nous avions interdit ce que Nous t'avons déjà relaté. Nous ne leur avons
- Tu n'en trouveras pas, parmi les gens qui croient en Allah et au Jour dernier,
- recevant ce que leur Seigneur leur aura donné. Car ils ont été auparavant des bienfaisants:
- Sa fortune ne lui sert à rien, ni ce qu'il a acquis.
- [à titre de] rappel, et Nous ne sommes pas injuste.
- Et ceux qui, pour (la cause d') Allah, ont émigré après avoir subi des injustices,
- Elles seront [aussi belles] que le rubis et le corail.
- Puis quand viendra le Fracas,
- Et c'est bien Nous qui donnons la vie et donnons la mort, et c'est Nous
- Ceux qui ne croient pas en l'au-delà donnent aux Anges des noms de femmes,
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate At-Tur avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate At-Tur mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate At-Tur Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères