sourate 2 verset 221 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَلَا تَنكِحُوا الْمُشْرِكَاتِ حَتَّىٰ يُؤْمِنَّ ۚ وَلَأَمَةٌ مُّؤْمِنَةٌ خَيْرٌ مِّن مُّشْرِكَةٍ وَلَوْ أَعْجَبَتْكُمْ ۗ وَلَا تُنكِحُوا الْمُشْرِكِينَ حَتَّىٰ يُؤْمِنُوا ۚ وَلَعَبْدٌ مُّؤْمِنٌ خَيْرٌ مِّن مُّشْرِكٍ وَلَوْ أَعْجَبَكُمْ ۗ أُولَٰئِكَ يَدْعُونَ إِلَى النَّارِ ۖ وَاللَّهُ يَدْعُو إِلَى الْجَنَّةِ وَالْمَغْفِرَةِ بِإِذْنِهِ ۖ وَيُبَيِّنُ آيَاتِهِ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ﴾
[ البقرة: 221]
Et n'épousez pas les femmes associatrices tant qu'elles n'auront pas la foi, et certes, une esclave croyante vaut mieux qu'une associatrice même si elle vous enchante. Et ne donnez pas d'épouses aux associateurs tant qu'ils n'auront pas la foi, et certes, un esclave croyant vaut mieux qu'un associateur même s'il vous enchante. Car ceux-là [les associateurs] invitent au Feu; tandis qu'Allah invite, de par Sa Grâce, au Paradis et au pardon Et Il expose aux gens Ses enseignements afin qu'ils se souviennent! [Al-Baqara: 221]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Wa La Tankihu Al-Mushrikati Hatta Yu`uminna Wa La`amatun Mu`uminatun Khayrun Min Mushrikatin Wa Law `A`jabatkum Wa La Tunkihu Al-Mushrikina Hatta Yu`uminu Wa La`abdun Mu`uminun Khayrun Min Mushrikin Wa Law `A`jabakum `Ula`ika Yad`una `Ila An-Nari Wa Allahu Yad`u `Ila Al-Jannati Wa Al-Maghfirati Bi`idhnihi Wa Yubayyinu `Ayatihi Lilnnasi La`allahum Yatadhakkaruna
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 221
Ô croyants, n’épousez pas les polythéistes tant qu’elles ne croient pas en Allah Seul et ne se convertissent pas à l’Islam. Une esclave qui croit en Allah et en Son Messager est meilleure qu’une femme libre qui adore des idoles même si elle vous plaît par sa beauté et sa richesse. Ne mariez pas les musulmanes à des polythéistes. Un esclave qui croit en Allah et en Son Messager est assurément meilleur qu’un polythéiste même s’il vous plaît. Ceux qui pratiquent le polythéisme, hommes ou femmes, appellent par leurs paroles et leurs actes à ce qui mène au Feu tandis qu’Allah appelle aux bonnes œuvres qui mènent au Paradis et au pardon des péchés, par Sa permission et Sa faveur. Il expose ses versets aux gens ; puissent-ils comprendre ce qu’ils signifient et les mettre en pratique.
Traduction en français
221. N’épousez pas les (femmes) associâtres avant qu’elles n’aient cru. Une esclave croyante vaut en effet mieux qu’une associâtre, même si celle-ci vous plaît. Ne donnez pas (vos femmes en) épouses aux associâtres avant qu’ils n’aient cru. Un esclave croyant vaut en effet mieux qu’un associâtre, même si celui-ci vous plaît. Ceux-là appellent vers le Feu alors qu’Allah appelle, par Sa permission, vers le Paradis et le pardon. Et Il expose clairement Ses Signes aux hommes afin qu’ils se rappellent.
Traduction en français - Rachid Maach
221 N’épousez pas les païennes tant que celles-ci n’ont pas adhéré à la vraie foi. Une esclave croyante est préférable à une femme libre mais idolâtre, quand bien même cette dernière vous plairait. Et ne mariez pas vos filles aux païens tant que ceux-ci n’ont pas embrassé la vraie foi. Un esclave croyant est préférable à un homme libre mais idolâtre, quand bien même ce dernier vous plairait. Les païens vous appellent en effet à suivre une voie menant en Enfer, tandis qu’Allah, par un effet de Sa grâce, vous appelle à suivre la voie menant au Paradis et à Son pardon. Allah expose clairement Ses enseignements aux hommes afin de les inciter à les méditer.
sourate 2 verset 221 English
And do not marry polytheistic women until they believe. And a believing slave woman is better than a polytheist, even though she might please you. And do not marry polytheistic men [to your women] until they believe. And a believing slave is better than a polytheist, even though he might please you. Those invite [you] to the Fire, but Allah invites to Paradise and to forgiveness, by His permission. And He makes clear His verses to the people that perhaps they may remember.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Si Allah avait voulu, Il aurait certes fait de vous une seule communauté. Mais Il
- Et quand les hypocrites et ceux qui ont la maladie [le doute] au cœur disaient:
- Quand Nous remplaçons un verset par un autre - et Allah sait mieux ce qu'Il
- Etes-vous plus durs à créer? ou le ciel, qu'Il a pourtant construit?
- Les deux d'entre vous qui l'ont commise [la fornication], sévissez contre eux. S'ils se repentent
- Mais si! Certes, son Seigneur l'observait parfaitement.
- Et quiconque aura fait de bonnes œuvres tout en étant croyant, ne craindra ni injustice
- Et tu les aurais cru éveillés, alors qu'ils dorment. Et Nous les tournons sur le
- sur ce qu'ils œuvraient.
- A ceux-là, il se peut qu'Allah donne le pardon. Allah est Clément et Pardonneur.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères