sourate 9 verset 23 , Traduction française du sens du verset.
﴿يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا آبَاءَكُمْ وَإِخْوَانَكُمْ أَوْلِيَاءَ إِنِ اسْتَحَبُّوا الْكُفْرَ عَلَى الْإِيمَانِ ۚ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمْ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ﴾
[ التوبة: 23]
O vous qui croyez! Ne prenez pas pour alliés, vos pères et vos frères s'ils préfèrent la mécréance à la foi. Et quiconque parmi vous les prend pour alliés... ceux-là sont les injustes. [At-Tawba: 23]
sourate At-Tawba en françaisArabe phonétique
Ya `Ayyuha Al-Ladhina `Amanu La Tattakhidhu `Aba`akum Wa `Ikhwanakum `Awliya`a `Ini Astahabbu Al-Kufra `Ala Al-`Imani Wa Man Yatawallahum Minkum Fa`ula`ika Humu Az-Zalimuna
Interprétation du Coran sourate At-Tawbah Verset 23
Ô vous qui croyez en Allah et suivez ce que Son Messager a apporté, ne prenez pas pour amis rapprochés vos géniteurs, vos frères germains et ceux avec qui vous êtes liés par un autre lien de parenté, leur divulguant les secrets des croyants et vous concertant avec eux, s’ils préfèrent la mécréance à la croyance en Allah l’Unique. Quiconque les prend pour alliés bien qu’ils soient restés mécréants et leur manifeste de l’affection, désobéit alors à Allah, commet une injustice envers sa propre personne et s’expose à la perdition en désobéissant.
Traduction en français
23. Ô vous qui avez cru ! Ne faites pas de vos pères et de vos frères vos alliés s’ils ont penché pour la mécréance plutôt que pour la foi. Ceux parmi vous qui les prennent pour alliés sont eux les injustes.
Traduction en français - Rachid Maach
23 Vous qui croyez ! Gardez-vous de prendre pour alliés[523] vos pères et vos frères s’ils préfèrent l’impiété à la foi. Ceux d’entre vous qui choisiraient de s’allier à eux feraient preuve de la plus grande iniquité.
[523] En demeurant avec eux plutôt que d’émigrer en terre d’islam, en leur apportant votre soutien ou en leur dévoilant des secrets qu’ils pourraient utiliser contre les musulmans.
sourate 9 verset 23 English
O you who have believed, do not take your fathers or your brothers as allies if they have preferred disbelief over belief. And whoever does so among you - then it is those who are the wrongdoers.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- ils étaient ainsi témoins de ce qu'ils faisaient des croyants,
- Et c'est Lui qui a créé la nuit et le jour, le soleil et la
- Allah c'est Lui qui vous a assujetti la mer, afin que les vaisseaux y voguent,
- Et quand on lui récite Nos versets, il tourne le dos avec orgueil, comme s'il
- Et Nous accordâmes certes à Moïse et Aaron des faveurs,
- Les croyants ne sont que des frères. Etablissez la concorde entre vos frères, et craignez
- Où que vous soyez, la mort vous atteindra, fussiez-vous dans des tours imprenables. Qu'un bien
- C'est Lui qui fait descendre sur Son serviteur des versets clairs, afin qu'il vous fasse
- Il dit: «Jamais, car j'ai avec moi mon Seigneur qui va me guider».
- Ils vous font des serments pour se faire agréer de vous, même si vous les
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate At-Tawba avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate At-Tawba mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate At-Tawba Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères