sourate 3 verset 83 , Traduction française du sens du verset.
﴿أَفَغَيْرَ دِينِ اللَّهِ يَبْغُونَ وَلَهُ أَسْلَمَ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَإِلَيْهِ يُرْجَعُونَ﴾
[ آل عمران: 83]
Désirent-ils une autre religion que celle d'Allah, alors que se soumet à Lui, bon gré, mal gré, tout ce qui existe dans les cieux et sur la terre, et que c'est vers Lui qu'ils seront ramenés? [Al-Imran: 83]
sourate Al-Imran en françaisArabe phonétique
Afaghayra Dini Allahi Yabghuna Wa Lahu `Aslama Man Fi As-Samawati Wa Al-`Arđi Taw`aan Wa Karhaan Wa `Ilayhi Yurja`una
Interprétation du Coran sourate Al Imran Verset 83
Ces gens qui quittent la religion d’Allah et s’affranchissent de Son obéissance demandent-ils une autre religion que celle qu’Allah a choisie pour Ses serviteurs, à savoir l’Islam ? Or c’est à Lui que se sont soumises toutes les créatures des Cieux et de la Terre, de gré comme cela est le cas pour les croyants ou de force comme cela est le cas pour les mécréants. Ensuite, toutes les créatures retourneront auprès de Lui le Jour de la Résurrection afin de rendre des comptes et d’être rétribuées.
Traduction en français
83. Désirent-ils donc (avoir) une autre religion que celle d’Allah, cependant que s’est soumis à Lui, de gré ou de force, Tout ce qui est dans les cieux et sur terre ? Et c’est vers Lui, certes, que tous seront ramenés.
Traduction en français - Rachid Maach
83 Désirent-ils une autre religion que celle d’Allah alors que tous les êtres qui peuplent les cieux et la terre se soumettent de gré ou de force à Lui et que c’est à Lui qu’ils seront ramenés ?
sourate 3 verset 83 English
So is it other than the religion of Allah they desire, while to Him have submitted [all] those within the heavens and earth, willingly or by compulsion, and to Him they will be returned?
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Pour vous, Il a assujetti la nuit et le jour; le soleil et la lune.
- Et les gens du Feu crieront aux gens du Paradis: «Déversez sur nous de l'eau,
- Et Nous n'avons trouvé chez la plupart d'entre eux aucun respect de l'engagement; mais Nous
- Et il y aura pour eux des maillets de fer.
- méconnaissant ainsi ce que Nous leur avons donné. Jouissez donc [pour un temps!] Bientôt vous
- Puis, Pharaon envoya des rassembleurs [dire] dans les villes:
- Dis: «Je m'appuie sur une preuve évidente de la part de mon Seigneur, et vous
- Est-ce que ne leur est pas parvenue l'histoire de ceux qui les ont précédés: le
- et le matin, ce fut comme si tout avait été rasé.
- Il est mélangé à la boisson de Tasnîm,
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Imran avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Imran mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Imran Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères