sourate 45 verset 24 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَقَالُوا مَا هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا يُهْلِكُنَا إِلَّا الدَّهْرُ ۚ وَمَا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ هُمْ إِلَّا يَظُنُّونَ﴾
[ الجاثية: 24]
Et ils dirent: «Il n'y a pour nous que la vie d'ici-bas: nous mourons et nous vivons et seul le temps nous fait périr». Ils n'ont de cela aucune connaissance: ils ne font qu'émettre des conjectures. [Al-Jathiya: 24]
sourate Al-Jathiya en françaisArabe phonétique
Wa Qalu Ma Hiya `Illa Hayatuna Ad-Dunya Namutu Wa Nahya Wa Ma Yuhlikuna `Illa Ad-Dahru Wa Ma Lahum Bidhalika Min `Ilmin `In Hum `Illa Yazunnuna
Interprétation du Coran sourate Al-Jaathiyah Verset 24
Les mécréants qui rejettent la réalité de la Ressuscitation disent: La seule vie qui existe est cette vie ici-bas et il n’y en aura pas d’autre. Des générations succèdent ainsi à d’autres et seul nous fait mourir l’écoulement du temps, représenté par l’alternance du jour et de la nuit. Or ils ne détiennent aucune preuve de leur rejet et n’avancent que des conjectures, or les conjectures ne remplacent en rien la vérité.
Traduction en français
24. Ils disent : « Il n’y a rien que notre vie en ce bas monde. Nous mourons et nous vivons et seul nous fait périr le temps. » Ils n’en savent pourtant rien, ils ne font que se perdre en conjectures.
Traduction en français - Rachid Maach
24 Ils affirment : « Il n’y a rien après la mort. Une génération disparaît, remplacée par une autre. Le temps passe et nous emporte. » Ils n’en ont aucune certitude, se contentant d’avancer des suppositions.
sourate 45 verset 24 English
And they say, "There is not but our worldly life; we die and live, and nothing destroys us except time." And they have of that no knowledge; they are only assuming.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Dis: «Voulez-vous que Nous vous apprenions lesquels sont les plus grands perdants, en œuvres?
- Les deux d'entre vous qui l'ont commise [la fornication], sévissez contre eux. S'ils se repentent
- C'est parce qu'ils ont de la répulsion pour ce qu'Allah a fait descendre. Il a
- Et édifiez-vous des châteaux comme si vous deviez demeurer éternellement?
- Sur la grande nouvelle,
- Ce, parce qu'ils ont désobéi à Allah et à Son messager.» Et quiconque désobéit à
- Et il y a des rangs [de mérite] pour chacun, selon ce qu'ils ont fait
- O toi, l'enveloppé [dans tes vêtements]!
- Dis: «Il est capable, Lui, de susciter contre vous, d'en haut, ou de dessous vos
- Et ils disent: «Qu'est-ce donc que ce Messager qui mange de la nourriture et circule
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Jathiya avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Jathiya mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Jathiya Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



