sourate 22 verset 25 , Traduction française du sens du verset.
﴿إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ الَّذِي جَعَلْنَاهُ لِلنَّاسِ سَوَاءً الْعَاكِفُ فِيهِ وَالْبَادِ ۚ وَمَن يُرِدْ فِيهِ بِإِلْحَادٍ بِظُلْمٍ نُّذِقْهُ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ﴾
[ الحج: 25]
Mais ceux qui mécroient et qui obstruent le sentier d'Allah et celui de la Mosquée sacrée, que Nous avons établie pour les gens: aussi bien les résidents que ceux de passage... Quiconque cherche à y commettre un sacrilège injustement, Nous lui ferons goûter un châtiment douloureux, [Al-Hajj: 25]
sourate Al-Hajj en françaisArabe phonétique
Inna Al-Ladhina Kafaru Wa Yasudduna `An Sabili Allahi Wa Al-Masjidi Al-Harami Al-Ladhi Ja`alnahu Lilnnasi Sawa`an Al-`Akifu Fihi Wa Al-Badi Wa Man Yurid Fihi Bi`ilhadin Bizulmin Nudhiqhu Min `Adhabin `Alimin
Interprétation du Coran sourate Al-Hajj Verset 25
Ceux qui mécroient en Allah, dissuadent les gens de se convertir à l’Islam et ne les laissent pas accéder à la Mosquée Sacrée, comme l’ont fait les polythéistes l’année du Pacte d’Al-Ħudaybiyyah, Nous leur feront goûter un châtiment douloureux. Cette mosquée que Nous avons instituée comme qiblah aux gens vers laquelle ils s’orientent lorsqu’ils accomplissent leurs prières et comme lieu où ils accomplissent une part des rites du Grand et du Petit Pèlerinage. Le Mecquois y est égal à l’étranger de passage et quiconque commet délibérément une transgression dans ce lieu, Nous lui ferons goûter à un châtiment douloureux.
Traduction en français
25. Ceux qui mécroient, qui barrent le chemin d’Allah et celui de la Mosquée Sacrée que Nous avons établie pour tous les hommes, qu’ils y résident ou qu’ils viennent d’ailleurs, (doivent savoir que) quiconque cherche à la profaner Nous lui ferons goûter un supplice très douloureux.
Traduction en français - Rachid Maach
25 Quant à ceux qui rejettent la foi, détournent les hommes de la religion d’Allah et interdisent aux croyants l’accès à la Mosquée sacrée que Nous avons établie pour tous les hommes, ceux qui y résident comme ceux qui y sont de passage, à ceux donc qui seraient tentés d’y commettre une injustice, Nous infligerons un douloureux châtiment.
sourate 22 verset 25 English
Indeed, those who have disbelieved and avert [people] from the way of Allah and [from] al-Masjid al-Haram, which We made for the people - equal are the resident therein and one from outside; and [also] whoever intends [a deed] therein of deviation [in religion] or wrongdoing - We will make him taste of a painful punishment.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et: «Jette ton bâton». Quand il le vit remuer comme un serpent, il tourna le
- S'ils étaient sortis avec vous, ils n'auraient fait qu'accroître votre trouble et jeter la dissension
- Et si jamais le Diable t'incite à faire le mal, cherche refuge auprès d'Allah. Car
- Moïse ressentit quelque peur en lui-même.
- Si Allah s'en prenait aux gens pour leurs méfaits, Il ne laisserait sur cette terre
- Si ce n'est par une miséricorde de ton Seigneur, car en vérité Sa grâce sur
- Ceux-là ont échangé la bonne direction contre l'égarement et le pardon contre le châtiment. Qu'est-ce
- qui n'acquittent pas la Zakât et ne croient pas en l'au-delà!
- Nous avons fait descendre vers toi le Livre avec la vérité, pour que tu juges
- et ceux qui craignent le châtiment de leur Seigneur
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Hajj avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Hajj mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Hajj Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères