sourate 17 verset 73 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَإِن كَادُوا لَيَفْتِنُونَكَ عَنِ الَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ لِتَفْتَرِيَ عَلَيْنَا غَيْرَهُ ۖ وَإِذًا لَّاتَّخَذُوكَ خَلِيلًا﴾
[ الإسراء: 73]
Ils ont failli te détourner de ce que Nous t'avions révélé, [dans l'espoir] qu'à la place de ceci, tu inventes quelque chose d'autre et (l'imputes) à Nous. Et alors, ils t'auraient pris pour ami intime. [Al-Isra: 73]
sourate Al-Isra en françaisArabe phonétique
Wa `In Kadu Layaftinunaka `Ani Al-Ladhi `Awhayna `Ilayka Litaftariya `Alayna Ghayrahu Wa `Idhaan Lattakhadhuka Khalilaan
Interprétation du Coran sourate Al-Isra Verset 73
Ô Messager, les polythéistes ont été sur le point de te détourner de ce qui t’a été révélé dans le Coran pour que tu inventes des enseignements conformes à leurs passions. Si tu avais accédé à leur demande, ils auraient fait de toi un de leurs membres rapprochés.
Traduction en français
73. Il s’en est fallu de peu qu’ils ne t’aient tenté et détourné de ce que Nous t’avons révélé, pour te conduire à Nous prêter d’autres révélations inventées (de toutes pièces). Ils t’auraient pris alors pour leur ami le plus proche.
Traduction en français - Rachid Maach
73 Ils ont failli te détourner de ce que Nous t’avons révélé en te poussant à Nous attribuer d’autres paroles. Ils t’auraient alors déclaré leur amitié.
sourate 17 verset 73 English
And indeed, they were about to tempt you away from that which We revealed to you in order to [make] you invent about Us something else; and then they would have taken you as a friend.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Nous fîmes donc de cela un exemple pour les villes qui l'entouraient alors et une
- Et (Moïse) dit: «O mon Seigneur, pardonne à moi et à mon frère et fais-nous
- Et Nous n'avons attribué l'immortalité à nul homme avant toi. Est-ce que si tu meurs,
- Et quand les feuilles seront déployées,
- Il dit: «O Abraham, aurais-tu du dédain pour mes divinités? Si tu ne cesses pas,
- Votre création et votre résurrection [à tous] sont [aussi faciles à Allah] que s'il s'agissait
- Ce n'est pas vous qui les avez tués: mais c'est Allah qui les a tués.
- Et quand le bien-être leur vint, ils dirent: «Cela nous est dû» et si un
- Que soit issue de vous une communauté qui appelle au bien, ordonne le convenable, et
- Et quand il fut arrivé au point d'eau de Madyan, il y trouva un attroupement
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Isra avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Isra mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Isra Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères