sourate 13 verset 26 , Traduction française du sens du verset.
﴿اللَّهُ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ وَفَرِحُوا بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا فِي الْآخِرَةِ إِلَّا مَتَاعٌ﴾
[ الرعد: 26]
Allah étend largement Ses dons ou [les] restreint à qui Il veut. Ils se réjouissent de la vie sur terre, mais la vie d'ici-bas ne paraîtra que comme une jouissance éphémère en comparaison de l'au-delà. [Ar-Rad: 26]
sourate Ar-Rad en françaisArabe phonétique
Allahu Yabsutu Ar-Rizqa Liman Yasha`u Wa Yaqdiru Wa Farihu Bil-Hayaati Ad-Dunya Wa Ma Al-Hayaatu Ad-Dunya Fi Al-`Akhirati `Illa Mata`un
Interprétation du Coran sourate Ar-Rad Verset 26
Allah accorde une large subsistance à qui Il veut parmi Ses serviteurs et en prive certains autres, sachant qu’une large subsistance n’est pas une preuve de bonheur ou une preuve qu’Allah aime celui qui en bénéficie, ni qu’une subsistance restreinte n’est une preuve de malédiction. Les mécréants se réjouissent du bas monde et s’y abandonnent alors que comparée à l’au-delà, la vie ici-bas n’est qu’une jouissance dérisoire et passagère.
Traduction en français
26. Allah donne de Ses bienfaits avec largesse à qui Il veut ou les réduit. Ils se réjouissent de ce bas monde mais, comparée à l’au-delà, la vie ici-bas n’est que joie éphémère.
Traduction en français - Rachid Maach
26 Allah dispense Ses faveurs à qui Il veut, comblant certaines de Ses créatures, accordant aux autres avec mesure. Or, les impies jouissent avec insolence de cette vie sans savoir que les plaisirs éphémères de ce bas monde représentent bien peu de chose par rapport à ceux, éternels, de l’au-delà.
sourate 13 verset 26 English
Allah extends provision for whom He wills and restricts [it]. And they rejoice in the worldly life, while the worldly life is not, compared to the Hereafter, except [brief] enjoyment.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et ils se tourneront les uns vers les autres s'interrogeant;
- Ne méditent-ils pas sur le Coran? Ou y a-t-il des cadenas sur leurs cœurs?
- [Allah dit]: Maintenant? Alors qu'auparavant tu as désobéi et que tu as été du nombre
- Ah! Non! Ceci est vraiment un Rappel.
- Or, si Nous avions voulu, Nous aurions certes envoyé dans chaque cité un avertisseur.
- Nous l'avons décrété ainsi et Nous décrétons [tout] de façon parfaite.
- Nous avons mis des voiles sur leurs cœurs, de sorte qu'ils ne le comprennent pas:
- Dis: «Vraiment, personne ne saura me protéger contre Allah; et jamais je ne trouverai de
- Les Thamûd et les 'Aad avaient traité de mensonge le cataclysme.
- Il ne t'est dit que ce qui a été dit aux Messagers avant toi. Ton
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Ar-Rad avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Ar-Rad mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Ar-Rad Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères