sourate 2 verset 263 , Traduction française du sens du verset.
﴿۞ قَوْلٌ مَّعْرُوفٌ وَمَغْفِرَةٌ خَيْرٌ مِّن صَدَقَةٍ يَتْبَعُهَا أَذًى ۗ وَاللَّهُ غَنِيٌّ حَلِيمٌ﴾
[ البقرة: 263]
Une parole agréable et un pardon valent mieux qu'une aumône suivie d'un tort. Allah n'a besoin de rien, et Il est Indulgent. [Al-Baqara: 263]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Qawlun Ma`rufun Wa Maghfiratun Khayrun Min Sadaqatin Yatba`uha `Adhaan Wa Allahu Ghaniyun Halimun
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 263
Prononcer une noble parole qui réjouit le cœur d’un croyant et pardonner celui qui t’offense est préférable au fait de donner une aumône et d’en faire le rappel à celui qui en bénéficie. Allah se passe de Ses serviteurs et se montre indulgent avec eux en ne s’empressant pas de les punir.
Traduction en français
263. Une parole agréable et un pardon valent bien mieux qu’une charité[96] suivie d’un tort. Allah Se passe de Toutes richesses et Il est Indulgent.[97]
[96] Le motصدقة signifie littéralement « aumône ». S’il nous arrive de le traduire par « charité », c’est par métonymie, puisqu’il se dit en français pour « donner ou demander l’aumône », « faire ou demander la charité ». [97] Nous traduisons حليم tantôt par « Indulgent », tantôt par « Longanime », suivant le contexte. Le deuxième adjectif ajoute à la notion d’indulgence, celle de la patience ; le longanime est celui qui fait montre d’une patience, d’une tolérance, dues à l’indulgence.
Traduction en français - Rachid Maach
263 Des paroles convenables adressées au solliciteur et une attitude indulgente valent bien mieux qu’une aumône suivie de paroles blessantes. Allah peut parfaitement se passer des hommes envers lesquels Il est si Longanime.
sourate 2 verset 263 English
Kind speech and forgiveness are better than charity followed by injury. And Allah is Free of need and Forbearing.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Vraiment, Je les ai récompensés aujourd'hui pour ce qu'ils ont enduré; et ce sont eux
- Ceux qui ont cru en Allah et en Ses messagers ceux-là sont les grands véridiques
- Demande-leur s'ils sont plus difficiles à créer que ceux que Nous avons créés? Car Nous
- Ceux qui ne croient pas au Rappel [le Coran] quand il leur parvient... alors que
- [Allah] dit: «Oui, bientôt ils en viendront aux regrets».
- Dis à ceux qui ne croient pas que, s'ils cessent, on leur pardonnera ce qui
- Il n'y aura pour eux d'autre nourriture que des plantes épineuses [darî'],
- «O mon peuple, je crains pour vous le jour de l'Appel Mutuel,
- Et quand Nous eûmes éloigné d'eux le châtiment jusqu'au terme fixé qu'ils devaient atteindre, voilà
- Ne peupleront les mosquées d'Allah que ceux qui croient en Allah et au Jour dernier,
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



