sourate 3 verset 27 , Traduction française du sens du verset.
﴿تُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَتُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ ۖ وَتُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَتُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ ۖ وَتَرْزُقُ مَن تَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ﴾
[ آل عمران: 27]
Tu fais pénétrer la nuit dans le jour, et Tu fais pénétrer le jour dans la nuit, et Tu fais sortir le vivant du mort, et Tu fais sortir le mort du vivant. Et Tu accordes attribution à qui Tu veux, sans compter». [Al-Imran: 27]
sourate Al-Imran en françaisArabe phonétique
Tuliju Al-Layla Fi An-Nahari Wa Tuliju An-Nahara Fi Al-Layli Wa Tukhriju Al-Hayya Mina Al-Mayyiti Wa Tukhriju Al-Mayyita Mina Al-Hayyi Wa Tarzuqu Man Tasha`u Bighayri Hisabin
Interprétation du Coran sourate Al Imran Verset 27
Parmi les manifestations de Ton pouvoir, Tu fais pénétrer la nuit dans le jour et alors, la durée du jour augmente. De même, Tu fais pénétrer le jour dans la nuit et alors, la durée de la nuit augmente. Tu fais sortir ce qui est vivant de ce qui est mort comme lorsque Tu fais d’un mécréant un croyant et d’un grain une plante. De même, Tu fais sortir ce qui est mort de ce qui est vivant comme lorsque Tu fais d’un croyant un mécréant et que Tu fais sortir d’une poule un œuf. De plus, Tu pourvois qui Tu veux d’une immense subsistance sans compter ni dénombrer.
Traduction en français
27. Tu fais entrer la nuit dans le jour, et Tu fais entrer le jour dans la nuit ; Tu fais sortir le vivant du mort, et Tu fais sortir le mort du vivant ; et Tu dispenses Tes biens à qui Tu veux, sans compter.
Traduction en français - Rachid Maach
27 Tu fais pénétrer la nuit dans le jour et le jour dans la nuit. Tu tires le vivant du mort et le mort du vivant. Tu dispenses sans compter Tes bienfaits à qui Tu veux. »
sourate 3 verset 27 English
You cause the night to enter the day, and You cause the day to enter the night; and You bring the living out of the dead, and You bring the dead out of the living. And You give provision to whom You will without account."
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- D'où leur vient cette prise de conscience alors qu'un Messager explicite leur est déjà venu,
- [Et les gens du Livre disent à leurs coreligionnaires]: «Ne croyez que ceux qui suivent
- et afin qu'Allah purifie ceux qui ont cru, et anéantisse les mécréants.
- Et quiconque émigre dans le sentier d'Allah trouvera sur terre maints refuges et abondance. Et
- Allah est celui qui vous a assigné la nuit pour que vous vous y reposiez,
- Et qu'avez-vous à ne pas croire en Allah, alors que le Messager vous appelle à
- un Messager, de la part d'Allah, qui leur récite des feuilles purifiées,
- Ou bien ils disent: «Il l'a inventé lui-même?» Non... mais ils ne croient pas.
- Puis, quand les deux partis se virent, les compagnons de Moïse dirent: «Nous allons être
- Et les gens qui étaient opprimés, Nous les avons fait hériter les contrées orientales et
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Imran avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Imran mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Imran Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



