sourate 31 verset 29 , Traduction française du sens du verset.
﴿أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِي إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى وَأَنَّ اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ﴾
[ لقمان: 29]
N'as-tu pas vu qu'Allah fait pénétrer la nuit dans le jour, et qu'il fait pénétrer le jour dans la nuit, et qu'Il a assujetti le soleil et la lune chacun poursuivant sa course jusqu'à un terme fixé? Et Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites. [Luqman: 29]
sourate Luqman en françaisArabe phonétique
Alam Tara `Anna Allaha Yuliju Al-Layla Fi An-Nahari Wa Yuliju An-Nahara Fi Al-Layli Wa Sakhkhara Ash-Shamsa Wa Al-Qamara Kullun Yajri `Ila `Ajalin Musammaan Wa `Anna Allaha Bima Ta`maluna Khabirun
Interprétation du Coran sourate Luqman Verset 29
Ne vois-tu pas qu’Allah diminue la durée de la nuit afin d’allonger celle du jour, qu’Il diminue la durée du jour afin d’allonger celle de la nuit, qu’Il détermine le parcours du soleil et de la lune qui se déplacent chacun dans une orbite spécialement dédiée jusqu’à un terme fixé ? Ne sais-tu pas qu’Allah sait le mieux ce que vous faites: rien de vos agissements ne Lui est inconnu et Il vous rétribuera selon leur nature.
Traduction en français
29. Ne vois-tu pas qu’Allah fait entrer la nuit dans le jour et qu’Il fait entrer le jour dans la nuit, qu’Il a soumis le soleil et la lune, tous les deux poursuivant leur course vers un terme déjà nommé, et qu’Allah est, de tout ce que vous faites, parfaitement Informé ?
Traduction en français - Rachid Maach
29 Ne vois-tu pas qu’Allah fait pénétrer la nuit dans le jour et le jour dans la nuit, et qu’Il a soumis le soleil et la lune à des lois, l’un et l’autre poursuivant leur course jusqu’à un terme fixé ? Ne sais-tu pas qu’Allah est parfaitement informé de ce que vous faites ?
sourate 31 verset 29 English
Do you not see that Allah causes the night to enter the day and causes the day to enter the night and has subjected the sun and the moon, each running [its course] for a specified term, and that Allah, with whatever you do, is Acquainted?
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- pour qui aussi J'ai aplani toutes difficultés
- et Nous leur créâmes des semblables sur lesquels ils montent.
- O mon père, n'adore pas le Diable, car le Diable désobéit au Tout Miséricordieux.
- Mais s'ils ont le droit en leur faveur, ils viennent à lui, soumis.
- Je suis pour vous un messager digne de confiance.
- «Puisque Tu m'as mis en erreur, dit [Satan], je m'assoirai pour eux sur Ton droit
- Et parmi Ses signes votre sommeil la nuit et le jour, et aussi votre quête
- et n'incitait pas à nourrir le pauvre.
- Certes, c'est ton Seigneur qui les rassemblera. Car c'est Lui le Sage, l'Omniscient.
- Nous savons mieux ce qu'ils disent. Tu n'as pas pour mission d'exercer sur eux une
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Luqman avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Luqman mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Luqman Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères