sourate 6 verset 30 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَلَوْ تَرَىٰ إِذْ وُقِفُوا عَلَىٰ رَبِّهِمْ ۚ قَالَ أَلَيْسَ هَٰذَا بِالْحَقِّ ۚ قَالُوا بَلَىٰ وَرَبِّنَا ۚ قَالَ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ﴾
[ الأنعام: 30]
Si tu les voyais, quand ils comparaîtront devant leur Seigneur. Il leur dira: «Cela n'est-il pas la vérité?» Ils diront: «Mais si! Par notre Seigneur!» Et, il dira: «Goûtez alors au châtiment pour n'avoir pas cru». [Al-Anam: 30]
sourate Al-Anam en françaisArabe phonétique
Wa Law Tara `Idh Wuqifu `Ala Rabbihim Qala `Alaysa Hadha Bil-Haqqi Qalu Bala Wa Rabbina Qala Fadhuqu Al-`Adhaba Bima Kuntum Takfuruna
Interprétation du Coran sourate Al-Anam Verset 30
Ô Messager, si tu voyais ceux qui traitent la Résurrection de mensonge quand ils comparaîtront devant leur Seigneur, tu serais témoin de l’état extraordinairement lamentable qui sera le leur lorsqu’Allah leur dira: Ne traitiez-vous pas de mensonge la Résurrection qui est une vérité établie et indubitable ? Ils répondront: Nous faisons serment par notre Seigneur qui nous créa que c’est une vérité établie et indubitable. Allah leur dira alors: Goûtez donc au châtiment pour avoir rejeté l’existence de ce Jour dans le bas monde.
Traduction en français
30. Si tu les voyais lorsqu’ils se présenteront debout devant leur Seigneur Qui leur dira : « Ceci n’est-il donc pas la vérité ? »[169] « Si, par notre Seigneur ! » s’écrieront-ils. Et alors, Il leur dira : « Goûtez donc le supplice pour avoir mécru ! »
[169] La vérité que vous refusiez obstinément sur terre, à savoir l’existence de l’autre monde et du Jour Dernier.
Traduction en français - Rachid Maach
30 Si tu pouvais les voir lorsqu’ils comparaîtront devant leur Seigneur qui leur demandera : « Ceci[376] n’est-il pas la vérité ? » « Si, par notre Seigneur », reconnaîtront-ils. Il dira alors : « Goûtez donc les tourments de l’Enfer pour prix de votre impiété. »
[376] La Résurrection.
sourate 6 verset 30 English
If you could but see when they will be made to stand before their Lord. He will say, "Is this not the truth?" They will say, "Yes, by our Lord." He will [then] say, "So taste the punishment because you used to disbelieve."
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et quiconque d'entre eux dirait: «Je suis une divinité en dehors de Lui». Nous le
- Dis: «Il se peut qu'une partie de ce que vous cherchez à hâter soit déjà
- Laisse-Moi avec celui que J'ai créé seul,
- Nous leur avons plutôt apporté la vérité et ils sont assurément des menteurs.
- Ils disent: «ce sera alors un retour ruineux!»
- Ensuite, Nous délivrerons Nos messagers et les croyants. C'est ainsi qu'il Nous incombe [en toute
- Quiconque viendra avec le bien, aura meilleur que cela encore; et quiconque viendra avec le
- Et attendez. Nous aussi nous attendons!»
- et pesez avec une balance exacte.
- à qui ils ne leur reprochaient que d'avoir cru en Allah, le Puissant, le Digne
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Anam avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Anam mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Anam Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères