sourate 39 verset 52 , Traduction française du sens du verset.
﴿أَوَلَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ﴾
[ الزمر: 52]
Ne savent-ils pas qu'Allah attribue Ses dons avec largesse ou les restreint à qui Il veut? Il y a en cela des preuves pour des gens qui croient. [ Az-Zumar: 52]
sourate Az-Zumar en françaisArabe phonétique
Awalam Ya`lamu `Anna Allaha Yabsutu Ar-Rizqa Liman Yasha`u Wa Yaqdiru `Inna Fi Dhalika La`ayatin Liqawmin Yu`uminuna
Interprétation du Coran sourate Az-Zumar Verset 52
Ces polythéistes ont-ils dit cela, ne sachant pas qu’Allah étend la subsistance de ceux qu’Il veut afin de les éprouver: seront-ils reconnaissants ou ingrats? A l’inverse, Il la restreint à qui Il veut et le teste: sera-t-il patient ou se rebellera-t-il contre le Décret d’Allah? Le fait qu’Allah étende et restreigne la subsistance est le signe de la bonne gestion d’Allah adressé aux croyants, car ce sont eux qui tirent profit des signes. Quant aux mécréants, ils passent à proximité d’eux en leur tournant le dos.
Traduction en français
52. Ne savent-ils donc pas qu’Allah dispense Ses biens, avec générosité ou parcimonie, à qui Il veut ? Il y a certes là des Signes pour des gens qui croient.
Traduction en français - Rachid Maach
52 Ne savent-ils pas qu’Allah dispense Ses faveurs à qui Il veut, comblant certaines de Ses créatures, accordant aux autres avec mesure ? Voilà des signes suffisamment clairs pour des hommes qui ont la foi.
sourate 39 verset 52 English
Do they not know that Allah extends provision for whom He wills and restricts [it]? Indeed in that are signs for a people who believe.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Nous avons fait d'eux l'objet d'une distinction particulière: le rappel de l'au-delà.
- et dévoué envers ses père et mère; et ne fut ni violent ni désobéissant.
- pour les gens de la droite,
- pour qui aussi J'ai aplani toutes difficultés
- La vie présente est comparable à une eau que Nous faisons descendre du ciel et
- Et tous comparaîtront devant Allah. Puis, les faibles diront à ceux qui s'enflaient d'orgueil: «Nous
- Il sortit de là, craintif, regardant autour de lui. Il dit: «Seigneur, sauve-moi de [ce]
- Place donc ta confiance en Allah, car tu es de toute évidence dans la vérité
- Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements?
- Et si une femme craint de son mari abandon ou indifférence, alors ce n'est pas
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Az-Zumar avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Az-Zumar mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Az-Zumar Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Donnez-nous une invitation valide