sourate 40 verset 39 , Traduction française du sens du verset.
﴿يَا قَوْمِ إِنَّمَا هَٰذِهِ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا مَتَاعٌ وَإِنَّ الْآخِرَةَ هِيَ دَارُ الْقَرَارِ﴾
[ غافر: 39]
O mon peuple, cette vie n'est que jouissance temporaire, alors que l'au-delà est vraiment la demeure de la stabilité. [Al-Ghafir: 39]
sourate Al-Ghafir en françaisArabe phonétique
Ya Qawmi `Innama Hadhihi Al-Haya Atu Ad-Dunya Mata`un Wa `Inna Al-`Akhirata Hiya Daru Al-Qarari
Interprétation du Coran sourate Ghafir Verset 39
Ô mon peuple, cette vie du bas monde n’est que jouissance de plaisirs brefs. Qu’elle ne vous trompe donc pas par ses délices éphémères, tandis que la demeure de l’au-delà et les délices éternels et ininterrompus est la demeure du séjour perpétuel. Œuvrez donc de manière à la mériter en obéissant à Allah et prenez garde à ne pas être distraits par votre vie dans le bas monde d’œuvrer pour l’au-delà.
Traduction en français
39. Ô peuple mien, la vie en ce bas monde n’est que jouissance passagère. Mais l’autre monde est, lui, la demeure permanente.
Traduction en français - Rachid Maach
39 Mon peuple ! Cette vie n’est que jouissance éphémère. Seule la demeure de l’au-delà est éternelle.
sourate 40 verset 39 English
O my people, this worldly life is only [temporary] enjoyment, and indeed, the Hereafter - that is the home of [permanent] settlement.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- afin qu'[Allah] récompense par Sa grâce ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres. En
- Abraham était un guide ('Umma) parfait. Il était soumis à Allah, voué exclusivement à Lui
- L'une d'elles dit: «O mon père, engage-le [à ton service] moyennant salaire, car le meilleur
- Alors Nous leur aurions donné certainement, de Notre part, une grande récompense,
- jusqu'au jour où Nous ouvrirons sur eux une porte au dur châtiment, et voilà qu'ils
- Le Tout Miséricordieux.
- Et ils dirent: «Si nous avions écouté ou raisonné, nous ne serions pas parmi les
- Ne vous excusez pas: vous avez bel et bien rejeté la foi après avoir cru.
- «Seigneur, éloigne de nous le châtiment. Car, [à présent] nous croyons».
- qu'en vérité vous obtiendrez tout ce que vous désirez?
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Ghafir avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Ghafir mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Ghafir Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



