sourate 8 verset 34 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَمَا لَهُمْ أَلَّا يُعَذِّبَهُمُ اللَّهُ وَهُمْ يَصُدُّونَ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَمَا كَانُوا أَوْلِيَاءَهُ ۚ إِنْ أَوْلِيَاؤُهُ إِلَّا الْمُتَّقُونَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ﴾
[ الأنفال: 34]
Qu'ont-ils donc pour qu'Allah ne les châtie pas, alors qu'ils repoussent (les croyants) de la Mosquée sacrée, quoiqu'ils n'en soient pas les gardiens, car ses gardiens ne sont que les pieux. Mais la plupart d'entre eux ne le savent pas. [Al-Anfal: 34]
sourate Al-Anfal en françaisArabe phonétique
Wa Ma Lahum `Alla Yu`adhibahumu Allahu Wa Hum Yasudduna `Ani Al-Masjidi Al-Harami Wa Ma Kanu `Awliya`ahu `In `Awliya`uuhu `Illa Al-Muttaquna Wa Lakinna `Aktharahum La Ya`lamuna
Interprétation du Coran sourate Al-Anfal Verset 34
Pour quelle raison le châtiment sera-t-il éloigné d’eux alors qu’ils ont commis ce qui impose d’être châtiés comme d’interdire aux gens d’accomplir la circumambulation [autour de la Ka’ba] et de prier dans la Maison Sacrée? Les polythéistes ne sont pas les alliés d’Allah... Seuls les pieux, qui le craignent, se conforment à Ses commandements et délaissent Ses interdits, sont Ses alliés. Or, la plupart des polythéistes croient être les alliés d’Allah alors que ce n’est pas le cas.
Traduction en français
34. Mais pourquoi donc Allah ne les soumettrait-Il pas au supplice alors qu’ils repoussent (les gens) loin de la Mosquée Sacrée quand ils n’en sont pas les protecteurs ? Ses seuls protecteurs sont ceux qui craignent (Allah), mais la plupart d’entre eux ne le savent pas.
Traduction en français - Rachid Maach
34 Ne méritent-ils pas d’être châtiés par Allah, eux qui interdisent aux croyants l’accès à la Mosquée sacrée dont ils ne sont pourtant pas les gardiens ? Seuls, en effet, sont dignes d’en assurer la garde ceux qui craignent Allah, mais la plupart d’entre eux ne le savent pas.
sourate 8 verset 34 English
But why should Allah not punish them while they obstruct [people] from al-Masjid al- Haram and they were not [fit to be] its guardians? Its [true] guardians are not but the righteous, but most of them do not know.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Cela sera pour vous une récompense, et votre effort sera reconnu.
- Toute nourriture était licite aux enfants d'Israël, sauf celle qu'Israël lui-même s'interdit avant que ne
- Or, il ne s'engage pas dans la voie difficile!
- Quand on cite l'exemple du fils de Marie, ton peuple s'en détourne,
- Et qui est plus injuste que celui qui invente un mensonge contre Allah, alors qu'il
- Allah n'est point tel qu'Il laisse les croyants dans l'état où vous êtes jusqu'à ce
- Parmi Ses signes: Il vous a créés de terre, - puis, vous voilà des hommes
- Ceux-là sont sur le bon chemin de leur Seigneur, et ce sont eux qui réussissent
- Si les injustes possédaient tout ce qui se trouve sur la terre, - et autant
- sauf celui à qui Allah fera miséricorde. Car c'est Lui, le Puissant, le Très Miséricordieux.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Anfal avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Anfal mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Anfal Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



