sourate 8 verset 34 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَمَا لَهُمْ أَلَّا يُعَذِّبَهُمُ اللَّهُ وَهُمْ يَصُدُّونَ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَمَا كَانُوا أَوْلِيَاءَهُ ۚ إِنْ أَوْلِيَاؤُهُ إِلَّا الْمُتَّقُونَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ﴾
[ الأنفال: 34]
Qu'ont-ils donc pour qu'Allah ne les châtie pas, alors qu'ils repoussent (les croyants) de la Mosquée sacrée, quoiqu'ils n'en soient pas les gardiens, car ses gardiens ne sont que les pieux. Mais la plupart d'entre eux ne le savent pas. [Al-Anfal: 34]
sourate Al-Anfal en françaisArabe phonétique
Wa Ma Lahum `Alla Yu`adhibahumu Allahu Wa Hum Yasudduna `Ani Al-Masjidi Al-Harami Wa Ma Kanu `Awliya`ahu `In `Awliya`uuhu `Illa Al-Muttaquna Wa Lakinna `Aktharahum La Ya`lamuna
Interprétation du Coran sourate Al-Anfal Verset 34
Pour quelle raison le châtiment sera-t-il éloigné d’eux alors qu’ils ont commis ce qui impose d’être châtiés comme d’interdire aux gens d’accomplir la circumambulation [autour de la Ka’ba] et de prier dans la Maison Sacrée? Les polythéistes ne sont pas les alliés d’Allah... Seuls les pieux, qui le craignent, se conforment à Ses commandements et délaissent Ses interdits, sont Ses alliés. Or, la plupart des polythéistes croient être les alliés d’Allah alors que ce n’est pas le cas.
Traduction en français
34. Mais pourquoi donc Allah ne les soumettrait-Il pas au supplice alors qu’ils repoussent (les gens) loin de la Mosquée Sacrée quand ils n’en sont pas les protecteurs ? Ses seuls protecteurs sont ceux qui craignent (Allah), mais la plupart d’entre eux ne le savent pas.
Traduction en français - Rachid Maach
34 Ne méritent-ils pas d’être châtiés par Allah, eux qui interdisent aux croyants l’accès à la Mosquée sacrée dont ils ne sont pourtant pas les gardiens ? Seuls, en effet, sont dignes d’en assurer la garde ceux qui craignent Allah, mais la plupart d’entre eux ne le savent pas.
sourate 8 verset 34 English
But why should Allah not punish them while they obstruct [people] from al-Masjid al- Haram and they were not [fit to be] its guardians? Its [true] guardians are not but the righteous, but most of them do not know.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Seigneur! C'est Toi qui rassembleras les gens, un jour - en quoi il n'y a
- Il parlera aux gens, dans le berceau et en son âge mûr et il sera
- qui croient à l'invisible et accomplissent la Salât et dépensent (dans l'obéissance à Allah), de
- Il dit: «O mon peuple! Que vous en semble, si je m'appuie sur une preuve
- Ainsi avons-nous affermi (l'autorité de) Joseph dans ce territoire et il s'y installait là où
- La Révélation du Livre, nul doute là-dessus, émane du Seigneur de l'univers.
- Ont-ils pris des divinités qui peuvent ressusciter (les morts) de la terre?
- Si vous obéissez à un homme comme vous, vous serez alors perdants.
- Quand une vague les recouvre comme des ombres, ils invoquent Allah, vouant leur culte exclusivement
- Ainsi ceux qui nient les prodiges d'Allah se détournent-ils [du chemin droit.]
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Anfal avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Anfal mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Anfal Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères