sourate 2 verset 36 , Traduction française du sens du verset.
﴿فَأَزَلَّهُمَا الشَّيْطَانُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِ ۖ وَقُلْنَا اهْبِطُوا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ وَلَكُمْ فِي الْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَىٰ حِينٍ﴾
[ البقرة: 36]
Peu de temps après, Satan les fit glisser de là et les fit sortir du lieu où ils étaient. Et Nous dîmes: «Descendez (du Paradis); ennemis les uns des autres. Et pour vous il y aura une demeure sur la terre, et un usufruit pour un temps. [Al-Baqara: 36]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Fa`azallahuma Ash-Shaytanu `Anha Fa`akhrajahuma Mimma Kana Fihi Wa Qulna Ahbitu Ba`đukum Liba`đin `Aduwun Wa Lakum Fi Al-`Arđi Mustaqarrun Wa Mata`un `Ila Hinin
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 36
Satan (`ach-chayṭânu) ne cessa de tenter et d’embellir à Adam et son épouse de faire ce qui leur était interdit jusqu’à ce qu’ils finirent par manger le fruit de l’arbre défendu par Allah. Leur rétribution fut qu’ils furent chassés par Allah du Paradis dans lequel ils vivaient. Allah leur dit ainsi qu’à Satan ce qui suit: Descendez sur Terre où vous serez ennemis les uns des autres. Vous séjournerez sur cette Terre et vous jouirez de ses richesses jusqu’à ce que la durée de vos vies se termine et que vienne l’Heure (`as-sâ’ah(sâ’atu)).
Traduction en français
36. Mais Satan les fit glisser et sortir de là où ils étaient. Et Nous dîmes : « Descendez ! Vous serez ennemis les uns des autres, vous aurez la terre pour demeure et vous en jouirez pour un temps. »
Traduction en français - Rachid Maach
36 Mais Satan provoqua leur chute en les incitant à manger des fruits de l’arbre interdit, les faisant chasser du Paradis où ils jouissaient de tous les délices. Nous avons dit : « Descendez d’ici ! Vous serez ennemis les uns des autres sur terre où vous pourrez séjourner et jouir quelque temps de la vie. »
sourate 2 verset 36 English
But Satan caused them to slip out of it and removed them from that [condition] in which they had been. And We said, "Go down, [all of you], as enemies to one another, and you will have upon the earth a place of settlement and provision for a time."
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- «... Il en est ainsi car lorsqu'Allah était invoqué seul (sans associé), vous ne croyiez
- O Enfants d'Israël, rappelez-vous Mon bienfait dont Je vous ai comblés, (Rappelez-vous) que Je vous
- Ceux qui ont la foi, ont fait de bonnes œuvres, accompli la Salât et acquitté
- Nul doute que ce à quoi vous m'appelez ne peut exaucer une invocation ni ici-bas
- Certes, Allah ne se gêne point de citer en exemple n'importe quoi: un moustique ou
- Et que la paix soit sur moi le jour où je naquis, le jour où
- En effet, Nous avons mis auparavant Abraham sur le droit chemin. Et Nous en avions
- et lancent un rappel
- Ils dirent: «Qu'on lui construise un four et qu'on le lance dans la fournaise!»
- Il dit: «O mon Seigneur, la prison m'est préférable à ce à quoi elles m'invitent.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



