sourate 3 verset 65 , Traduction française du sens du verset.

  1. arabe
  2. tafsir
  3. mp3
Traduction française des sens du Noble Coran : (Muhammad Hamid Allah) sourate Al-Imran verset 65 (Al Imran - آل عمران).
  
   

﴿يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تُحَاجُّونَ فِي إِبْرَاهِيمَ وَمَا أُنزِلَتِ التَّوْرَاةُ وَالْإِنجِيلُ إِلَّا مِن بَعْدِهِ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ﴾
[ آل عمران: 65]

(Muhammad Hamid Allah)

O gens du Livre, pourquoi disputez-vous au sujet d'Abraham, alors que la Thora et l'Evangile ne sont descendus qu'après lui? Ne raisonnez-vous donc pas? [Al-Imran: 65]

sourate Al-Imran en français

Arabe phonétique

Ya `Ahla Al-Kitabi Lima Tuhajjuna Fi `Ibrahima Wa Ma `Unzilati At-Tawraatu Wa Al-`Injilu `Illa Min Ba`dihi `Afala Ta`qiluna


Interprétation du Coran sourate Al Imran Verset 65

Ô Gens du Livre, pourquoi vous disputez-vous au sujet de la religion d’Abraham ? Le juif prétend qu’Abraham était juif et le chrétien prétend qu’il était chrétien. Or vous savez que le judaïsme et le christianisme ne sont apparus que bien longtemps après sa mort. Ne vous apercevez-vous pas, à la lumière de la raison, que vos dires sont invalides et vos prétentions erronées?


Traduction en français

65. Ô gens du Livre ! Pourquoi disputez-vous à propos d’Abraham alors que la Torah et l’Évangile n’ont été révélés qu’après lui ? N’êtes-vous donc pas doués de raison ?



Traduction en français - Rachid Maach


65 Gens du Livre ! Pourquoi vous opposez-vous au sujet d’Abraham, les uns prétendant qu’il était chrétien, les autres qu’il était juif, alors que la Torah et l’Evangile ne furent révélés qu’après lui ? Etes-vous donc dépourvus de toute raison ?


sourate 3 verset 65 English


O People of the Scripture, why do you argue about Abraham while the Torah and the Gospel were not revealed until after him? Then will you not reason?

page 58 du Coran en français

English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali Urdu

Écoutez le verset 65 sourates Al-Imran


ياأهل الكتاب لم تحاجون في إبراهيم وما أنـزلت التوراة والإنجيل إلا من بعده أفلا تعقلون

سورة: آل عمران - آية: ( 65 )  - جزء: ( 3 )  -  صفحة: ( 58 )

Versets du Coran en français


Un autre sorate du Coran:

Al-Baqarah Al-Imran An-Nisa
Al-Maidah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqiah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-Ala Al-Ghashiyah

Téléchargez la sourate Al-Imran avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :

sourate Al-Imran mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Imran Complet en haute qualité
sourate Al-Imran Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
sourate Al-Imran Bandar Balila
Bandar Balila
sourate Al-Imran Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
sourate Al-Imran Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
sourate Al-Imran Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
sourate Al-Imran Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
sourate Al-Imran Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
sourate Al-Imran Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
sourate Al-Imran Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
sourate Al-Imran Fares Abbad
Fares Abbad
sourate Al-Imran Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
sourate Al-Imran Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
sourate Al-Imran Al Hosary
Al Hosary
sourate Al-Imran Al-afasi
Mishari Al-afasi
sourate Al-Imran Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Thursday, November 21, 2024

Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères