sourate 71 verset 4 , Traduction française du sens du verset.
﴿يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا جَاءَ لَا يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ﴾
[ نوح: 4]
pour qu'Il vous pardonne vos péchés et qu'Il vous donne un délai jusqu'à un terme fixé. Mais quand vient le terme fixé par Allah, il ne saurait être différé si vous saviez!» [Nuh: 4]
sourate Nuh en françaisArabe phonétique
Yaghfir Lakum Min Dhunubikum Wa Yu`uakhkhirkum `Ila `Ajalin Musammaan `Inna `Ajala Allahi `Idha Ja`a La Yu`uakhkharu Law Kuntum Ta`lamuna
Interprétation du Coran sourate Nuh Verset 4
Si vous faites cela, Allah vous pardonnera les péchés qui ne sont pas une violation des droits d’autrui et rallongera la vie de votre peuple dans ce bas monde, d’une durée déterminée par Sa Connaissance. Vous peuplerez la Terre tant que vous vous conformerez à cela et lorsque la mort surviendra, elle ne pourra être retardée. Si vous saviez cela, vous vous empresseriez de croire en Allah et de vous repentir de votre polythéisme et de votre égarement.
Traduction en français
4. Il vous pardonnera alors vos péchés et surseoira (à votre jugement) pour un terme déjà nommé. Car le terme décrété par Allah ne pourra être retardé, si seulement vous saviez ! »
Traduction en français - Rachid Maach
4 Il vous pardonnera vos péchés et vous accordera un sursis jusqu’à un terme décrété par Allah qui ne saurait être différé, si seulement vous saviez ! »
sourate 71 verset 4 English
Allah will forgive you of your sins and delay you for a specified term. Indeed, the time [set by] Allah, when it comes, will not be delayed, if you only knew.' "
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Ainsi Nous le rendîmes à sa mère, afin que son œil se réjouisse, qu'elle ne
- C'est Nous qui, quand l'eau déborda, vous avons chargés sur l'Arche
- Ils dirent: «Non! mais nous avons trouvé nos ancêtres agissant ainsi».
- Et entre les deux, il y aura un mur, et, sur al-A'râf seront des gens
- Pourquoi, lorsque vous l'avez entendue [cette calomnie], les croyants et les croyantes n'ont-ils pas, en
- Du nombre de ses coreligionnaires, certes, fut Abraham.
- Certes, je ne manquerai pas de les égarer, je leur donnerai de faux espoirs, je
- Et les gens qui étaient opprimés, Nous les avons fait hériter les contrées orientales et
- Et ceux qui s'enflaient d'orgueil diront: «En vérité, nous y voilà tous». Allah a déjà
- A Lui appartient ce qui est dans les cieux et sur la terre. Allah est
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Nuh avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Nuh mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Nuh Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères