sourate 2 verset 41 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَآمِنُوا بِمَا أَنزَلْتُ مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَكُمْ وَلَا تَكُونُوا أَوَّلَ كَافِرٍ بِهِ ۖ وَلَا تَشْتَرُوا بِآيَاتِي ثَمَنًا قَلِيلًا وَإِيَّايَ فَاتَّقُونِ﴾
[ البقرة: 41]
Et croyez à ce que J'ai fait descendre, en confirmation de ce qui était déjà avec vous; et ne soyez pas les premiers à le rejeter. Et n'échangez pas Mes révélations contre un vil prix. Et c'est Moi que vous devez craindre. [Al-Baqara: 41]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Wa `Aminu Bima `Anzaltu Musaddiqaan Lima Ma`akum Wa La Takunu `Awwala Kafirin Bihi Wa La Tashtaru Bi`ayati Thamanaan Qalilaan Wa `Iyaya Fa Attaquni
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 41
Croyez au Coran que J’ai révélé à Muħammad et qui est conforme à ce que contenait la Torah (`at-tawrâh(`at-tawrâtu)) avant que l’affirmation de l’Unicité d’Allah (tawħîdu Llâhi) et la Prophétie (nubuwwah (nubuwwatun)) de Muħammad qui y figurent n’aient été supprimés, et prenez garde à ne pas être les premiers à mécroire au Coran. N’échangez pas les versets que J’ai révélés en contrepartie de futilités méprisables, comme le prestige ou le pouvoir, et craignez Ma colère et Mon châtiment.
Traduction en français
41. Croyez à ce que J’ai fait descendre (en révélation) et qui confirme ce que vous avez déjà, ne soyez pas les premiers à le renier, ne troquez pas Mes Signes contre un vil prix. Et ne craignez nul autre que Moi !
Traduction en français - Rachid Maach
41 Croyez au Livre que J’ai révélé et qui vient confirmer les Ecritures que vous détenez, ne soyez pas les premiers à le rejeter. Ne vendez pas Mes paroles à vil prix. C’est Moi seul que vous devez craindre.
sourate 2 verset 41 English
And believe in what I have sent down confirming that which is [already] with you, and be not the first to disbelieve in it. And do not exchange My signs for a small price, and fear [only] Me.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Bien sûr, vous souhaitiez la mort avant de la rencontrer. Or vous l'avez vue, certes,
- Or, Nous l'avons sauvé, (lui) et ceux qui étaient avec lui par miséricorde, de Notre
- «Voilà la création d'Allah. Montrez-Moi donc ce qu'ont créé, ceux qui sont en dehors de
- Quiconque agit mal ou fait du tort à lui-même, puis aussitôt implore d'Allah le pardon,
- afin qu'Il récompense ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres. Pour ceux-ci, il y
- Et ne dévorez pas mutuellement et illicitement vos biens; et ne vous en servez pas
- Dis: «Je ne détiens pour moi-même ni profit ni dommage, sauf ce qu'Allah veut. Et
- Nous ne l'avons facilité dans ta langue, qu'afin qu'ils se rappellent!
- Et c'est bien Nous qui donnons la vie et donnons la mort, et c'est Nous
- On vous a permis, la nuit d'as-Siyâm, d'avoir des rapports avec vos femmes; elles sont
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



