sourate 2 verset 38 , Traduction française du sens du verset.
﴿قُلْنَا اهْبِطُوا مِنْهَا جَمِيعًا ۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدًى فَمَن تَبِعَ هُدَايَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ﴾
[ البقرة: 38]
- Nous dîmes: «Descendez d'ici, vous tous! Toutes les fois que Je vous enverrai un guide, ceux qui [le] suivront n'auront rien à craindre et ne seront point affligés». [Al-Baqara: 38]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Qulna Ahbitu Minha Jami`aan Fa`imma Ya`tiyannakum Minni Hudaan Faman Tabi`a Hudaya Fala Khawfun `Alayhim Wa La Hum Yahzanuna
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 38
Sortez du Paradis, vous vivrez dorénavant sur Terre. Si une guidée vous parvient par l’intermédiaire de Mes messagers, ceux qui la suivront et croiront en eux n’auront rien à craindre dans l’au-delà ni ne seront affligés par les péchés accomplis dans ce bas monde.
Traduction en français
38. Nous dîmes : « Descendez-en vous tous ! Et quand vous viendra de Moi un signe pour vous guider (hudâ),[23] pour ceux qui le suivront il n’y aura nulle crainte et ils n’auront aucune affliction.[24]
[23] La notion de al-hudâ dénote plus que la bonne voie ou la bonne orientation. Allah oriente qui Il veut vers le chemin de la droiture. Al-hudâ et ses dérivés supposent une orientation inspirée par Allah vers le bien et vers la foi. [24] Cette formule coranique, répétée en divers endroits, لا خوف عليهم ولاهم يحزنون sera toujours traduite de la même façon. Le lecteur trouvera bizarre la rupture syntaxique dans notre traduction : « ceux qui la suivront, il n’y aura… » Nous utilisons en fait une figure de syntaxe appelée en rhétorique : « anacoluthe », figure qui veut être proche de l’expressivité de la formule coranique en question.
Traduction en français - Rachid Maach
38 Nous avons dit : « Descendez tous d’ici ! Une révélation destinée à vous montrer la voie du salut vous sera transmise de Ma part. Celui qui s’y conformera sera préservé de toute crainte et de toute affliction. »
sourate 2 verset 38 English
We said, "Go down from it, all of you. And when guidance comes to you from Me, whoever follows My guidance - there will be no fear concerning them, nor will they grieve.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Puis Nous avons donné à Moïse le Livre complet en récompense pour le bien qu'il
- Et parmi eux, circuleront des garçons éternellement jeunes. Quand tu les verras, tu les prendras
- Ils dirent: «O Moïse, ou bien tu jetteras (le premier), ou bien nous serons les
- Et Nous écrivîmes pour lui, sur les tablettes, une exhortation concernant toute chose, et un
- C'est lui qui prie sur vous, - ainsi que Ses Anges -, afin qu'Il vous
- Cela (le châtiment), pour ce que vos mains ont accompli.» Et Allah n'est point injuste
- [Un Livre] d'une parfaite droiture pour avertir d'une sévère punition venant de Sa part et
- Ceux qui ont cru disent: «Ah! Si une Sourate descendait!» Puis, quand on fait descendre
- Et quand ils rencontrent des croyants, ils disent: «Nous croyons» et, une fois seuls entre
- Et c'est ainsi que Nous n'avons pas envoyé avant toi d'avertisseur en une cité, sans
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères