sourate 6 verset 46 , Traduction française du sens du verset.
﴿قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَخَذَ اللَّهُ سَمْعَكُمْ وَأَبْصَارَكُمْ وَخَتَمَ عَلَىٰ قُلُوبِكُم مَّنْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ يَأْتِيكُم بِهِ ۗ انظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ الْآيَاتِ ثُمَّ هُمْ يَصْدِفُونَ﴾
[ الأنعام: 46]
Dis: «Voyez-vous? Si Allah prenait votre ouïe et votre vue, et scellait vos cœurs, quelle divinité autre qu'Allah vous les rendrait? Regarde comment, à leur intention, Nous clarifions les preuves! Pourtant ils s'en détournent. [Al-Anam: 46]
sourate Al-Anam en françaisArabe phonétique
Qul `Ara`aytum `In `Akhadha Allahu Sam`akum Wa `Absarakum Wa Khatama `Ala Qulubikum Man `Ilahun Ghayru Allahi Ya`tikum Bihi Anzur Kayfa Nusarrifu Al-`Ayati Thumma Hum Yasdifuna
Interprétation du Coran sourate Al-Anam Verset 46
Ô Messager, dis à ces polythéistes: Si Allah faisait en sorte que vous n’ayez plus ni ouïe, ni vue et scellait vos cœurs, vous rendant incapable de comprendre quoi que ce soit, quelle autre divinité méritant d’être adorée vous rendrait ce qui vous a été ôté ? Vois, ô Messager, comment Nous leur explicitons les arguments et leur fournissons une variété de preuves évidentes. Pourtant, ils n’y prêtent aucune attention
Traduction en français
46. Dis : « Que diriez-vous donc si Allah prenait votre ouïe et votre vue, et scellait vos cœurs ? Quelle autre divinité que Lui les ferait revenir ? » Vois comment Nous varions les Signes et comment eux s’en détournent.
Traduction en français - Rachid Maach
46 Dis-leur : « Si Allah vous privait de l’ouïe, de la vue et de tout entendement, quelle divinité, en dehors de Lui, pourrait vous les rendre ? » Vois comment Nous leur exposons toutes sortes d’arguments dont ils se détournent immanquablement.
sourate 6 verset 46 English
Say, "Have you considered: if Allah should take away your hearing and your sight and set a seal upon your hearts, which deity other than Allah could bring them [back] to you?" Look how we diversify the verses; then they [still] turn away.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- vous mangerez certainement d'un arbre de Zaqqûm.
- Ou dites-vous qu'Abraham, Ismaël, Isaac et Jacob et les tribus étaient Juifs ou Chrétiens?» -
- Or, si Nous avions voulu, Nous aurions certes envoyé dans chaque cité un avertisseur.
- Et combattez-les jusqu'à ce qu'il ne subsiste plus d'association, et que la religion soit entièrement
- Et interroge-les au sujet de la cité qui donnait sur la mer, lorsqu'on y transgressait
- C'est ainsi que Nous détaillons les versets, afin qu'apparaisse clairement le chemin des criminels.
- Nous t'avons certes, accordé l'Abondance.
- Ceux qui restèrent en arrière diront, quand vous vous dirigez vers le butin pour vous
- Et par le jour quand il l'éclaire!
- et que Mon châtiment est certes le châtiment douloureux.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Anam avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Anam mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Anam Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères