sourate 12 verset 48 , Traduction française du sens du verset.
﴿ثُمَّ يَأْتِي مِن بَعْدِ ذَٰلِكَ سَبْعٌ شِدَادٌ يَأْكُلْنَ مَا قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ إِلَّا قَلِيلًا مِّمَّا تُحْصِنُونَ﴾
[ يوسف: 48]
Viendront ensuite sept années de disette qui consommeront tout ce que vous aurez amassé pour elles sauf le peu que vous aurez réservé [comme semence]. [Yusuf: 48]
sourate Yusuf en françaisArabe phonétique
Thumma Ya`ti Min Ba`di Dhalika Sab`un Shidadun Ya`kulna Ma Qaddamtum Lahunna `Illa Qalilaan Mimma Tuhsinuna
Interprétation du Coran sourate Yusuf Verset 48
Ensuite, viendront après ces sept années d’abondance, sept années de pénurie durant lesquelles les gens puiseront dans les réserves amassées les années précédentes sauf une petite quantité dont vous vous servirez comme semis.
Traduction en français
48. Puis viendront par la suite sept autres années très rudes, qui viendront dévorer tout ce que vous leur aurez réservé sauf le peu (de semence) que vous aurez épargné.
Traduction en français - Rachid Maach
48 Viendront ensuite sept années de disette[635] qui épuiseront ce que vous aurez mis en réserve pour les affronter, sauf une petite quantité que vous conserverez.
[635] Symbolisées par les sept vaches maigres.
sourate 12 verset 48 English
Then will come after that seven difficult [years] which will consume what you saved for them, except a little from which you will store.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Ne sait-il pas que vraiment Allah voit?
- Et Nous connaissons certes ceux qui parmi vous ont avancé et Nous connaissons ceux qui
- Attends donc. Eux aussi attendent.
- Alors [Joseph dit]: «Vous sèmerez pendant sept années consécutives. Tout ce que vous aurez moissonné,
- Et quant à ceux qui luttent pour Notre cause, Nous les guiderons certes sur Nos
- Nous avons certes créé l'homme d'un extrait d'argile.
- Que ne voyagent-ils sur la terre afin d'avoir des cœurs pour comprendre, et des oreilles
- Et quand tout sera accompli, le Diable dira: «Certes, Allah vous avait fait une promesse
- Alors Pharaon dit: «Avez-vous cru en lui avant que je ne vous y autorise? C'est
- Voilà bien là un signe. Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Yusuf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Yusuf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Yusuf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



