sourate 22 verset 46 , Traduction française du sens du verset.
﴿أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَتَكُونَ لَهُمْ قُلُوبٌ يَعْقِلُونَ بِهَا أَوْ آذَانٌ يَسْمَعُونَ بِهَا ۖ فَإِنَّهَا لَا تَعْمَى الْأَبْصَارُ وَلَٰكِن تَعْمَى الْقُلُوبُ الَّتِي فِي الصُّدُورِ﴾
[ الحج: 46]
Que ne voyagent-ils sur la terre afin d'avoir des cœurs pour comprendre, et des oreilles pour entendre? Car ce ne sont pas les yeux qui s'aveuglent, mais, ce sont les cœurs dans les poitrines qui s'aveuglent. [Al-Hajj: 46]
sourate Al-Hajj en françaisArabe phonétique
Afalam Yasiru Fi Al-`Arđi Fatakuna Lahum Qulubun Ya`qiluna Biha `Aw `Adhanun Yasma`una Biha Fa`innaha La Ta`ma Al-`Absaru Wa Lakin Ta`ma Al-Qulubu Allati Fi As-Suduri
Interprétation du Coran sourate Al-Hajj Verset 46
Ces dénégateurs n’ont-ils pas parcouru la Terre afin de vérifier ce que leur apprend le Messager concernant ces anciens peuples ? N’ont-ils pas vu de leurs yeux les ruines de leurs cités et n’en ont-ils pas tiré des leçons ? N’ont-ils pas écouté de bonne foi ces récits pour en déduire des enseignements ? L’aveugle n’est pas celui qui ne voit pas. En réalité, la cécité qui conduit à la perdition est celle du cœur, lorsque celui-ci devient réfractaire à toute exhortation.
Traduction en français
46. Pourquoi ne voyagent-ils donc pas à travers le monde ? Ils auraient alors des cœurs pour comprendre et des oreilles pour entendre. Ce ne sont certes pas les yeux qui deviennent aveugles, ce sont les cœurs (battant) dans les poitrines qui deviennent aveugles.
Traduction en français - Rachid Maach
46 N’ont-ils pas, au cours de leurs voyages, prêté l’oreille au récit des peuples du passé et médité leur funeste destinée ? En réalité, ce ne sont pas les yeux qui sont frappés de cécité, mais bien les cœurs qui, dans les poitrines, sont aveugles à la vérité.
sourate 22 verset 46 English
So have they not traveled through the earth and have hearts by which to reason and ears by which to hear? For indeed, it is not eyes that are blinded, but blinded are the hearts which are within the breasts.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Ou leur demandes-tu une rétribution? Mais la rétribution de ton Seigneur est meilleure. Et c'est
- Ce sont ceux-là dont Nous acceptons le meilleur de ce qu'ils œuvrent et passons sur
- Dis: «Mon Seigneur a commandé l'équité. Que votre prosternation soit exclusivement pour Lui. Et invoquez-Le,
- - Ils dirent: «Est-ce que tu es... Certes, tu es Joseph!» - Il dit: «Je
- Dis: «Invoquez Allah, ou invoquez le Tout Miséricordieux. Quel que soit le nom par lequel
- Dis: «Chacun agit selon sa méthode, alors que votre Seigneur connaît mieux qui suit la
- Et quant aux femmes atteintes par la ménopause qui n'espèrent plus le mariage, nul reproche
- O vous qui avez cru! Ne prenez pas pour alliés des gens contre lesquels Allah
- Et ils dirent: «O magicien! Implore pour nous ton Seigneur au nom de l'engagement qu'Il
- Et les mères, qui veulent donner un allaitement complet, allaiteront leurs bébés deux ans complets.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Hajj avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Hajj mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Hajj Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères