sourate 12 verset 47 , Traduction française du sens du verset.
﴿قَالَ تَزْرَعُونَ سَبْعَ سِنِينَ دَأَبًا فَمَا حَصَدتُّمْ فَذَرُوهُ فِي سُنبُلِهِ إِلَّا قَلِيلًا مِّمَّا تَأْكُلُونَ﴾
[ يوسف: 47]
Alors [Joseph dit]: «Vous sèmerez pendant sept années consécutives. Tout ce que vous aurez moissonné, laissez-le en épi, sauf le peu que vous consommerez. [Yusuf: 47]
sourate Yusuf en françaisArabe phonétique
Qala Tazra`una Sab`a Sinina Da`abaan Fama Hasadtum Fadharuhu Fi Sunbulihi `Illa Qalilaan Mimma Ta`kuluna
Interprétation du Coran sourate Yusuf Verset 47
Joseph interpréta alors le rêve du roi de la manière suivante: Vous devrez semer intensivement vos grains sept années durant. Ce que vous récolterez de ces années, vous devrez le laisser en épi afin que les grains ne moisissent pas, excepté une faible quantité nécessaire à votre subsistance.
Traduction en français
47. Il dit : « Vous sèmerez sept années de suite. Tout ce que vous aurez récolté (comme blé moissonné) laissez-le dans les épis, excepté le peu dont vous aurez besoin pour votre nourriture.
Traduction en français - Rachid Maach
47 Joseph répondit : « Les récoltes seront abondantes sept années consécutives[633] au cours desquelles vous laisserez en épis les céréales que vous aurez moissonnées[634], à l’exception du minimum nécessaire à votre consommation.
[633] Correspondant aux sept vaches grasses. [634] Afin qu’ils se gâtent moins rapidement.
sourate 12 verset 47 English
[Joseph] said, "You will plant for seven years consecutively; and what you harvest leave in its spikes, except a little from which you will eat.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- «Mangez des bonnes choses que Nous vous avons attribuées et ne vous montrez pas ingrats,
- Nous l'avons fait descendre en une nuit bénie, Nous sommes en vérité Celui qui avertit,
- Alors [Jacob] dit: Vos âmes plutôt vous ont inspiré [d'entreprendre] quelque chose!... Oh! belle patience.
- L'Enfer leur servira de lit et, comme couverture, ils auront des voiles de ténèbres. Ainsi
- - Ils dirent: «Demande pour nous à ton Seigneur qu'Il nous précise ce qu'elle doit
- C'est ainsi que Nous détaillons les versets, afin qu'apparaisse clairement le chemin des criminels.
- Ou avez-vous un argument évident?
- et qui disent: «Seigneur, donne-nous, en nos épouses et nos descendants, la joie des yeux,
- Kâf, Hâ', Yâ', 'Aîn, Sâd.
- Quant au garçon, ses père et mère étaient des croyants; nous avons craint qu'il ne
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Yusuf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Yusuf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Yusuf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



