sourate 7 verset 49 , Traduction française du sens du verset.
﴿أَهَٰؤُلَاءِ الَّذِينَ أَقْسَمْتُمْ لَا يَنَالُهُمُ اللَّهُ بِرَحْمَةٍ ۚ ادْخُلُوا الْجَنَّةَ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمْ وَلَا أَنتُمْ تَحْزَنُونَ﴾
[ الأعراف: 49]
Est-ce donc ceux-là au sujet desquels vous juriez qu'ils n'obtiendront de la part d'Allah aucune miséricorde...? - Entrez au Paradis! Vous serez à l'abri de toute crainte et vous ne serez point affligés. [Al-Araf: 49]
sourate Al-Araf en françaisArabe phonétique
Aha`uula` Al-Ladhina `Aqsamtum La Yanaluhumu Allahu Birahmatin Adkhulu Al-Jannata La Khawfun `Alaykum Wa La `Antum Tahzanuna
Interprétation du Coran sourate Al-Araf Verset 49
Allah réprimandera les mécréants en disant: Sont-ce ceux-là à propos desquels vous juriez qu’Allah ne leur ferait pas miséricorde? Il dira ensuite aux croyants: Ô croyants, entrez au Paradis. Le délice éternel qui est le vôtre aujourd’hui sera tel que vous n’aurez plus jamais peur de ce qui vous attend ni n’éprouverez plus jamais de chagrin pour ce que vous n’avez pas pu accomplir dans le bas monde.
Traduction en français
49. Sont-ce là ceux dont vous disiez qu’ils ne recevraient aucune miséricorde de la part d’Allah ? Entrez au Paradis, il n’y aura nulle crainte pour vous et vous n’aurez aucune affliction !
Traduction en français - Rachid Maach
49 « Seraient-ce là les hommes dont vous juriez qu’ils ne seraient jamais touchés par la grâce d’Allah ? » Sera-t-il dit aux impies. « Entrez au Paradis, préservés de toute crainte et de toute affliction[446]. »
[446] Paroles adressées par Allah ou par les anges aux gens d’Al-A’râf, selon certains commentateurs.
sourate 7 verset 49 English
[Allah will say], "Are these the ones whom you [inhabitants of Hell] swore that Allah would never offer them mercy? Enter Paradise, [O People of the Elevations]. No fear will there be concerning you, nor will you grieve."
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et qui te dira ce qu'est le fracas?
- Et avertis par ceci (le Coran), ceux qui craignent d'être rassemblés devant leur Seigneur, qu'ils
- Le Pardonneur des péchés, l'Accueillant au repentir, le Dur en punition, le Détenteur des faveurs.
- Telle sera leur sanction parce qu'ils ne croient pas en Nos preuves et disent: «Quand
- Certes nous te voyons tourner le visage en tous sens dans le ciel. Nous te
- Et avant eux Nous avons déjà éprouvé le peuple de Pharaon, quand un noble Messager
- Si seulement il existait, dans les générations d'avant vous, des gens vertueux qui interdisent la
- Pharaon et ceux qui vécurent avant lui ainsi que les Villes renversées, commirent des fautes.
- Et il dit à celui des deux dont il pensait qu'il serait délivré: «Parle de
- Or, il y avait parmi les humains, des mâles qui cherchaient protection auprès des mâles
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Araf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Araf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Araf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



