sourate 57 verset 29 , Traduction française du sens du verset.
﴿لِّئَلَّا يَعْلَمَ أَهْلُ الْكِتَابِ أَلَّا يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَيْءٍ مِّن فَضْلِ اللَّهِ ۙ وَأَنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ﴾
[ الحديد: 29]
Cela afin que les gens du Livre sachent qu'ils ne peuvent en rien disposer de la grâce d'Allah et que la grâce est dans la main d'Allah. Il la donne à qui Il veut, et Allah est le Détenteur de la grâce immense. [Al-Hadid: 29]
sourate Al-Hadid en françaisArabe phonétique
Li`alla Ya`lama `Ahlu Al-Kitabi `Alla Yaqdiruna `Ala Shay`in Min Fađli Allahi Wa `Anna Al-Fađla Biyadi Allahi Yu`utihi Man Yasha`u Wa Allahu Dhu Al-Fađli Al-`Azimi
Interprétation du Coran sourate Al-Hadid Verset 29
Nous vous avons explicité que Notre éminente grâce était la double récompense que Nous vous réservons, ô croyants, afin que les Gens du Livre, juifs et chrétiens, sachent qu’ils ne disposent pas de la grâce d’Allah pour l’accorder à qui ils veulent et en priver qui ils veulent, et afin qu’ils sachent également que cette grâce n’est détenue que par Allah. Il l’accorde à qui Il veut parmi Ses serviteurs et Il est celui qui détient la grâce suprême qu’Il accorde spécifiquement à qui Il veut parmi Ses serviteurs.
Traduction en français
29. Cela, afin que les gens du Livre[550] sachent qu’ils n’ont aucun pouvoir pour obtenir la faveur d’Allah. Car la faveur est dans la Main d’Allah : Il la donne à qui Il veut, Lui le Détenteur de la Faveur Suprême.
[550] Ceux qui, parmi les Chrétiens et les Juifs, n’avaient pas cru en Muhammad (paix et bénédiction d’Allah sur lui).
Traduction en français - Rachid Maach
29 Quant aux gens du Livre[1396], qu’ils sachent qu’ils ne peuvent en rien disposer des grâces infinies d’Allah. C’est en effet Allah qui détient toute grâce qu’Il accorde à qui Il veut.
[1396] Qui ne croient pas en Mouhammad, selon les mêmes exégètes.
sourate 57 verset 29 English
[This is] so that the People of the Scripture may know that they are not able [to obtain] anything from the bounty of Allah and that [all] bounty is in the hand of Allah; He gives it to whom He wills. And Allah is the possessor of great bounty.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Certes, Nous avons éprouvé ceux qui ont vécu avant eux; [Ainsi] Allah connaît ceux qui
- Les croyants furent alors éprouvés et secoués d'une dure secousse.
- Et à Salomon (Nous avons assujetti) le vent, dont le parcours du matin équivaut à
- ceux qui ont fait du Coran des fractions diverses, (pour créer des doutes).
- Et quand ils éprouvèrent des regrets, et qu'ils virent qu'ils étaient bel et bien égarés,
- Il dit: «O notables! Qui de vous m'apportera son trône avant qu'ils ne viennent à
- Si vous les appelez vers le chemin droit, ils ne vous suivront pas. Le résultat
- Ils tendent l'oreille... Cependant, la plupart d'entre eux sont menteurs.
- Et celui qui était croyant dit: «O mon peuple, je crains pour vous un jour
- et quand ils entendent des futilités, ils s'en détournent et disent: «A nous nos actions,
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Hadid avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Hadid mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Hadid Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



