sourate 6 verset 32 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا لَعِبٌ وَلَهْوٌ ۖ وَلَلدَّارُ الْآخِرَةُ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ﴾
[ الأنعام: 32]
La présente vie n'est que jeu et amusement. La demeure dans l'au-delà sera meilleure pour ceux qui sont pieux. Eh bien, ne comprenez-vous pas? [Al-Anam: 32]
sourate Al-Anam en françaisArabe phonétique
Wa Ma Al-Hayaatu Ad-Dunya `Illa La`ibun Wa Lahwun Wa Lalddaru Al-`Akhiratu Khayrun Lilladhina Yattaquna `Afala Ta`qiluna
Interprétation du Coran sourate Al-Anam Verset 32
La vie de ce bas monde, vie à laquelle vous êtes si fortement attachés, n’est que jeu et trompe celui qui n’y œuvre pas de manière à s’attirer l’agrément d’Allah. L’au-delà est la meilleure vie pour ceux qui craignent Allah, croient en Lui et Lui obéissent en se conformant à ce qu’Il ordonne et délaissent le polythéisme et la désobéissance qu’Il leur a défendus. Ô polythéistes, allez-vous finir par comprendre, croire et accomplir de bonnes œuvres?
Traduction en français
32. La vie en ce bas monde n’est que jeu et divertissement alors que le séjour dans l’autre monde est en vérité bien meilleur pour ceux qui ont la piété. N’entendez-vous donc pas raison ?
Traduction en français - Rachid Maach
32 Cette vie n’est que jeu et vanité. La Demeure dernière est, en vérité, bien meilleure pour ceux qui craignent leur Seigneur. Etes-vous donc dépourvus de toute raison ?
sourate 6 verset 32 English
And the worldly life is not but amusement and diversion; but the home of the Hereafter is best for those who fear Allah, so will you not reason?
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Dis: «Qui vous nourrit du ciel et de la terre?» Dis: «Allah. C'est nous ou
- Les amis, ce jour-là, seront ennemis les uns des autres; excepté les pieux.
- et fut à deux portées d'arc, ou plus près encore.
- toute âme saura alors ce qu'elle a accompli et ce qu'elle a remis de faire
- qu'en vérité vous obtiendrez tout ce que vous désirez?
- Supporte patiemment ce qu'ils disent et célèbre Sa louange, avant le lever du soleil, avant
- - Eh bien, espérez-vous [Musulmans] que des pareils gens (les Juifs) vous partageront la foi?
- Ceux qui ont cru disent: «Ah! Si une Sourate descendait!» Puis, quand on fait descendre
- Alif, Lâm, Râ. (Voici) un livre que nous avons fait descendre sur toi, afin que
- sauf Tes serviteurs élus parmi eux».
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Anam avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Anam mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Anam Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères